Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
The Government had already made plans to hold a conference on its report to the Committee as a means of developing its relationship with the growing non-governmental sector, which currently included some 100 women's organizations. Правительство уже составило планы провести конференцию по отчету Комитету, используя ее как средство развития отношений с растущим негосударственным сектором, который в настоящее время включает около 100 женских организаций.
Were there plans to hold an inquiry in Somalia, or had the case now been closed? Планируется ли провести расследование в Сомали или же дело сейчас закрыто?
It is planning to hold another informal Committee meeting, with another subregional organization, to build on the success of the first meeting held on 11 July 2007 in New York. Исполнительный директорат, опираясь на успешное проведение первого совещания, состоявшегося 11 июля 2007 года в Нью-Йорке, планирует провести еще одно неофициальное совещание Комитета с другой субрегиональной организацией.
This year, however, the unions of Czech cooperatives intend to hold a press conference on the Day, to draw the attention of the media. Однако в этом году союзы чешских кооператоров намерены провести пресс-конференцию в День кооперативов, с тем чтобы привлечь к нему внимание средств массовой информации.
He therefore suggested that the regional groups should hold consultations at least three months before the opening of the sixty-third session of the General Assembly so as to enable the Committee to elect its officers at the appropriate time. Таким образом оратор предлагает региональным группам провести консультации по меньшей мере за три месяца до открытия шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы Комитет имел возможность своевременно выбрать должностных лиц.
Paragraph 89 of the Permanent Forum's report on its fifth session recommends that international organizations, inter alia, should hold seminars on the implementation of the Special Rapporteur's recommendations. В пункте 89 доклада о работе его пятой сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал международным организациям, в частности, провести семинары по вопросу об осуществлении рекомендаций Специального докладчика.
Given the urgency of the conditions in which in isolation and in initial contact indigenous peoples are living, it is suggested that the organizers should hold another meeting within approximately 12 months to follow up the initiatives identified in Santa Cruz. С учетом чрезвычайного характера ситуации коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, организаторам предлагается провести следующее совещание в течение приблизительно 12 месяцев для оценки итогов инициатив, принятых в Санта-Крус.
One State party was of the opinion that it would be preferable to hold the election during the next Meeting of States Parties in June 2008. Одно государство-участник выразило мнение о том, что предпочтительнее было бы провести выборы в ходе следующего Совещания государств-участников в июне 2008 года.
We have come a long way since the year 1990, when the then Executive Director of UNICEF, the inspirational Jim Grant, persuaded - and he had to persuade - Member States to hold the first World Summit on Children. Мы прошли долгий путь с 1990 года, когда тогдашний Директор-исполнитель ЮНИСЕФ Джим Грант, вдохновивший нас на многие добрые дела, убедил - а тогда ему приходилось убеждать - государства-члены в необходимости провести первый всемирный саммит по положению детей.
As part of the work-plan agreed upon at the first meeting of the Parties, it was decided to carry-out a study and hold a workshop on the practical application of the Convention. В рамках плана работы, утвержденного на первом совещании Сторон, было решено провести исследование и организовать рабочее совещание по практическому применению Конвенции.
She also confirmed that UNHCR planned to hold two further strategic planning workshops with donors in two of its operations during the course of the year. Она подтвердила также, что УВКБ планирует провести в течение года еще два рабочих совещания по стратегическому планированию с донорами в рамках двух из своих операций.
For his part, he intended to hold informal consultations in advance of the scheduled session, in order to move forward on an issue on which, in his opinion, there was already a broad consensus. Со своей стороны, Председатель Рабочей группы намерен провести неофициальные консультации до предусмотренных встреч, с тем чтобы ускорить решение вопроса, по которому, как он полагает, уже достигнут широкий консенсус.
The Commission could hold two Working Group meetings per day during those two days, one in the morning and one in the afternoon. В эти дни Комиссия сможет провести по два заседания рабочих групп в день: одно - утром и одно - во второй половине дня.
Given the limited time to prepare for the electoral process, and the need to support the commitment of the parties to hold the election by mid-June 2007, the United Nations has been requested to provide technical assistance. С учетом ограниченных сроков для подготовки избирательного процесса и необходимости в поддержке обязательства сторон провести выборы до середины июня 2007 года Организации Объединенных Наций было предложено оказать техническую помощь.
Experience has shown that there have been other occasions on which the Council would have liked to hold their meetings in a place other than the seat of the secretariat, but it felt constrained by the provisions of the Instrument from doing so. Опыт показал, что бывают и другие случаи, когда Совет хотел бы провести свои совещания в местах помимо места расположения секретариата, однако он был ограничен соответствующими положениями Документа.
The secretariat, the UN/TER and UIC agreed to hold a meeting in Paris with the purpose of comparing the sections used by each database. Секретариат, ТЕЖ ООН и МСЖД решили провести совещание в Париже в целях сопоставления участков, используемых каждой базой данных;
In addition, at the invitation of the UNECE secretariat, the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations had decided to hold in June 2007 a half-day presentation on the issue. Кроме того, по приглашению секретариата ЕЭК ООН в июне 2007 года Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств решил провести полудневную презентацию по этому вопросу.
In June 2004 NAWO received funding from the EU enabling NAWO to hold four regional meetings on the "Role of civil society in a new EU Constitution". В июне 2004 года НАЖО получил от ЕС финансовые средства, позволившие ему провести четыре региональных совещания на тему «Роль гражданского общества в новой конституции ЕС».
His delegation fully supported the United Kingdom proposal to hold a summit on progress towards the Millennium Development Goals and was committed to mobilizing the support needed to combat poverty throughout the world, in a spirit of international solidarity. Делегация Марокко полностью поддерживает предложение Соединенного Королевства провести встречу на высшем уровне по вопросу о достижении целей в области развития Декларации тысячелетия и привержена делу мобилизации поддержки, необходимой для борьбы с нищетой во всем мире, в духе международной солидарности.
On 12 May 1999, the secretariat wrote to the Permanent Mission of Pakistan to the United Nations Office at Geneva and provided the Pakistani Cabinet Division, Emergency Relief Cell notice of the Panel's intention to hold an on-site inspection of documents to verify the Claim. 12 мая 1999 года секретариат письменно уведомил Группу по вопросам чрезвычайной помощи Управления по делам Кабинета министров через Постоянное представительство Пакистана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве о намерении Группы провести на месте контроль документов в целях проверки претензии.
At this session, the Commission will be required to hold a by-election for one of the posts of Vice-Chairperson which was vacated after the forty-fourth session. На этой сессии Комиссии потребуется провести дополнительные выборы на одну из должностей заместителя Председателя, которая стала вакантной после сорок четвертой сессии.
The African Group expresses its concern regarding the decision of the Security Council to hold an open debate on issues that do not fall within the Council's mandate. Группа африканских государств выражает озабоченность в связи с решением Совета Безопасности провести открытую дискуссию по вопросам, которые не подпадают под мандат Совета.
The Assembly also decided to hold a plenary meeting during the main part of its fifty-fifth session in observance of the fortieth anniversary of the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples (decision 55/410). Ассамблея постановила также провести во время основной части своей пятьдесят пятой сессии пленарное заседание, посвященное сороковой годовщине принятия Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам (решение 55/410).
At the seminar, the Ulu-o-Tokelau formally informed the Special Committee of the General Fono's consensus decision in August 2006 to hold a second referendum on Tokelau's self-determination in November 2007. В ходе семинара Улу-о-Токелау официально проинформировал Специальный комитет о принятом Генеральным фоно на основе консенсуса в августе 2006 года решении провести второй референдум по вопросу о самоопределении Токелау в ноябре 2007 года.
We raised this matter with you at our meeting in Damascus on 23 June 2000, and you promised to hold the necessary consultations in its regard. Мы поставили этот вопрос перед Вами во время нашей встречи в Дамаске 23 июня 2000 года, и Вы обещали провести соответствующие консультации на этот счет.