Also recalling the invitation made in 2000 by the Governor and legislature of the Territory to hold the Pacific regional seminar in the Territory and the opposition to the invitation expressed by the administering Power, |
напоминая также о том, что в 2000 году губернатор и Законодательное собрание территории предложили провести в территории Тихоокеанский региональный семинар и что управляющая держава выразила свое несогласие с этим предложением, |
Tomas Solano, to be your husband... to have and to hold, for better or for worse, for richer or for poorer, to love and to cherish, from this day forward until death do you part? |
Томаш Солано, чтобы быть твоим мужем... чтобы иметь и провести, к лучшему или к худшему, для богаче или беднее, любить и лелеять, с этого дня вперед до тех пор, пока смерть не разлучит вас? |
(c) Endorsed the proposal of the United Nations Statistics Division to hold, in collaboration with the Siena Group for Social Statistics, an expert group meeting on setting the scope of social statistics; |
с) одобрила предложение Статистического отдела Организации Объединенных Наций провести во взаимодействии с Сиенской группой по социальной статистике совещание группы экспертов по установлению рамок социальной статистики; |
Requests that all donors strive to increase contributions to regular resources, and requests the Executive Director to hold consultations to encourage donors to increase the proportion of contributions to regular resources; |
просит всех доноров попытаться увеличить размер взносов в счет регулярных ресурсов и просит Директора-исполнителя провести консультации с целью побудить доноров увеличить свои взносы в счет регулярных ресурсов; |
b) Reject all remaining bids in accordance with article 12 (1) of this Law, and hold another auction under the same procurement proceedings or announce new procurement proceedings. |
Ь) отклонить все остальные заявки в соответствии со статьей 12 (1) настоящего Закона и провести еще один аукцион в соответствии с теми же процедурами закупок или объявить новые процедуры закупок. |
"(c) Agrees to hold a forum on industrial development issues within the framework of the General Conference; "(d) Recommends to the Conference that items 7 to of the provisional agenda be allocated to a main committee of the Conference; |
с) постановляет провести форум по вопросам промышленного развития в рамках Генеральной конференции; d) рекомендует Конференции передать пункты 7- предварительной повестки дня в главный комитет Конференции; |
(k) For the private sector, it would be appropriate in a first step to hold discussions or workshops with the representatives of the major associations to discuss the implications of the Convention's application for this sector. |
к) что касается частного сектора, то в качестве первого шага было бы целесообразным провести обсуждения или семинары с представителями крупных ассоциаций для обсуждения последствий применения Конвенции для этого сектора. |
Encourages the Government of Guinea-Bissau to hold presidential elections by May 2005 and, in this regard, calls on the international community to support Guinea-Bissau in holding the elections in order to complete the second phase of the Transition Charter; |
призывает правительство Гвинеи-Бисау провести президентские выборы к маю 2005 года и призывает в этой связи международное сообщество поддержать Гвинею-Бисау при проведении этих выборов, с тем чтобы завершить второй этап Переходной хартии; |
(a) Take the necessary measures to combat impunity, including in implementing the recommendations of the International Commission of Inquiry, and in particular to investigate and hold accountable the perpetrators of the human rights violations committed on 28 September 2009; |
а) принять необходимые меры по борьбе с безнаказанностью, в том числе путем выполнения рекомендаций Международной комиссии по расследованию, и, в частности, провести расследования нарушений прав человека, совершенных 28 сентября 2009 года, и привлечь к ответственности виновных; |
To conduct an exchange of views and hold consultations on a series of issues relating to population and development and to establish common positions thereon for submission to the Preparatory Committee for the International Conference on Population and Development to be held in Cairo in September 1994; |
Организовать обмен мнениями и консультации по всему кругу вопросов, связанных с народонаселением и развитием, и выработать в конечном итоге единые позиции, которые будут доведены до сведения Подготовительного комитета Международной конференции по народонаселению и развитию, которую планируется провести в Каире в сентябре 1994 года. |
(a) To hold three annual meetings of the States Parties of one week duration each year commencing in 2003 until the Sixth Review Conference, to be held not later than the end of 2006, to discuss, and promote common understanding and effective action on: |
а) провести три ежегодных совещания государств-участников однонедельной продолжительности ежегодно, с 2003 года и до шестой обзорной Конференции, подлежащей проведению не позднее конца 2006 года, с целью обсуждения, а также поощрения эффективного понимания и эффективных действий в отношении: |
Requests the Co-Chairs of the first meeting of the Ad Hoc Expert Group to hold an open-ended informal briefing between the ninth session of the Forum and the second meeting of the Ad Hoc Expert Group; |
просит сопредседателей первого совещания Специальной группы экспертов провести неформальный брифинг открытого состава в период между девятой сессией Форума и вторым совещанием Специальной межправительственной группы экспертов; |
In November 2007, UNIDO would hold a conference of industry and trade ministers from the least developed countries on the question: "How can aid for trade transform the least developed countries?" |
В ноябре 2007 года ЮНИДО планирует провести конференцию министров промышленности и торговли наименее развитых стран на тему "Как помощь в торговле может трансформировать наименее развитые страны". |
Noted ongoing efforts aimed at cohesion and consolidated positions among the non-signatories, including the SPLM plan to hold a conference of non-signatories, and called for urgent progress of those efforts; |
отметили предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на выработку единой и согласованной позиции не подписавших соглашение сторон, включая план Народно-освободительного движения Судана (НОДС) провести конференцию не подписавших соглашение сторон, и призвали в безотлагательном порядке добиться прогресса в реализации этих усилий; |
(c) Requests its Chairman to hold informal open-ended intergovernmental consultations and to report to it at one of its intersessional meetings before July 2007 on the outcome of the consultations, in order for it to take the decision referred to in paragraph (b) above; |
с) просит своего Председателя провести неофициальные межправительственные консультации открытого состава и представить ей на одном из межсессионных совещаний до июля 2007 года доклад об итогах этих консультаций, с тем чтобы она смогла принять решение, указанное в пункте 2 выше; |
Decides to hold the Twelfth Congress in Salvador, Brazil, from 12 to 19 April 2010, with pre-Congress consultations to be held on 11 April 2010; |
постановляет провести двенадцатый Конгресс в Сальвадоре, Бразилия, с 12 по 19 апреля 2010 года с проведением 11 апреля 2010 года консультаций, предшествующих Конгрессу; |
Call on African Ministers in charge of water and finance in collaboration with the African Development Bank and development partners, to hold a meeting of Ministers of Water and Finance to develop appropriate financing policies; |
г) призвать министров африканских стран, отвечающих за вопросы водоснабжения и финансирования, в сотрудничестве с Африканским банком развития и партнерами в области развития провести совещание министров водоснабжения и финансов в целях разработки соответствующей политики финансирования; |
Further invites the Secretariat to hold a side event on the Committee during the fourth meeting of the Conference of the Parties in May 2009 to launch the handbook on effective participation in the Committee; |
далее предлагает секретариату провести параллельное мероприятие Комитета в ходе четвертого совещания Конференции Сторон в мае 2009 года, посвященное выпуску руководства по эффективному участию в работе Комитета; |
Decides to hold the seventeenth session of the High-level Committee on South-South Cooperation from 29 May to 1 June 2012, preceded by an organizational meeting on 15 February 2012 to elect the President and Bureau of the seventeenth session of the High-level Committee; |
постановляет провести семнадцатую сессию Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг 29 мая - 1 июня 2012 года, в преддверии которой 15 февраля 2012 года будет проведено организационное заседание для избрания Председателя и Бюро семнадцатой сессии Комитета высокого уровня; |
Noting in this context the importance of free and fair legislative elections now in progress in Haiti, and the willingness of the Government of Haiti to hold such elections as called for in the Constitution, within the framework of the full restoration of democracy in Haiti, |
отмечая в связи с этим важное значение свободных и справедливых выборов в законодательные органы, проходящих сейчас в Гаити, и готовность правительства Гаити провести такие выборы так, как это предусмотрено в Конституции, в рамках полного восстановления демократии в Гаити, |
Takes note of the decisions by the group of governmental experts to hold an additional meeting at Geneva from 9 to 20 January 1995 and to request the Secretary-General to convene the review conference at Geneva during the period from 25 September to 13 October 1995; |
принимает к сведению решения группы правительственных экспертов провести дополнительное совещание в Женеве 9-20 января 1995 года и обратиться к Генеральному секретарю с просьбой созвать конференцию по рассмотрению действия Конвенции в Женеве в период с 25 сентября по 13 октября 1995 года; |
The [a] Trial Chamber may hold a hearing [proceeding] in camera [to determine] [for the purpose of determining, without prejudice to the rights of the accused] [whether to order] [the necessity of ordering]: |
Судебная палата может провести закрытое слушание [заседание] [с целью установить,] [с тем чтобы установить, не нанося при этом ущерба правам обвиняемого,] [следует ли распорядиться] [необходимость распорядиться]: |
"Notes the decision of the General Fono in August 2005 to hold a referendum on self-government on the basis of a draft constitution for Tokelau and a treaty of free association with New Zealand and the General Fono's enactment of rules for the referendum;" |
«отмечает принятое Генеральным фоно в августе 2005 года решение провести референдум по вопросу о самоуправлении на основе проекта конституции Токелау и договора о свободной ассоциации с Новой Зеландией и принятие Генеральным фоно правил проведения референдума;». |
Welcomes, with appreciation, the invitation by the Government of Spain, the Municipality of Barcelona and the Universal Forum of the Cultures Barcelona 2004, for the World Urban Forum to hold its second session in the city of Barcelona from 13 to 17 September 2004; |
приветствует предложение правительства Испании, муниципалитета Барселоны и Всеобщего форума культур "Барселона 2004", провести вторую сессию Всемирного форума городов 13-17 сентября 2004 года в Барселоне; |
Further requested the Working Group to hold a meeting of heads of delegation on these issues in spring 2002 and requested the secretariat to prepare, in consultation with the Working Group's Chairman and the delegation of the United Kingdom, draft text as input for this meeting. |
ё) далее просил Рабочую группу провести совещание глав делегаций по этим вопросам весной 2002 года и просил секретариат подготовить в консультации с Председателем Рабочей группы и делегацией Соединенного Королевства проект текста в качестве вклада в проведение этого совещания. |