Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
The CHAIRMAN recalled that, at its twenty-ninth session, the Committee had decided to hold an additional meeting of a working group on the implications of the entry into force of the Optional Protocol to the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что на своей двадцать девятой сессии Комитет решил провести дополнительное заседание рабочей группы по последствиям вступления в силу Факультативного протокола к Конвенции.
To hold negotiations with all countries, organizations and programs interested in partnerships to discuss and sign the Partnership Agreement at the Kiev Ministerial Conference; провести переговоры со всеми заинтересованными в партнерстве странами, организациями и программами для обсуждения и подписания на Киевской конференции министров Соглашения о партнерстве;
The Task Force may wish to hold its second meeting to discuss and approve the draft strategy and to submit it to the Committee on Environmental Policy for comments. Целевая группа может пожелать провести свое второе совещание для обсуждения и одобрения проекта стратегии и представить его Комитету по экологической политике для замечаний.
The Preparatory Committee for UNCTAD XII, established by the Trade and Development Board at its fifty-fourth session, decided at its meeting on 2 November 2007 to hold two half-day meetings with civil society. Подготовительный комитет ЮНКТАД XII, учрежденный Советом по торговле и развитию на его пятьдесят четвертой сессии, на своем заседании 2 ноября 2007 года постановил провести два слушания с участием гражданского общества продолжительностью по полдня.
The issue also fell victim to rhetoric, with the Republika Srpska threatening to hold its own "census" if Bosnia and Herzegovina authorities fail to do so. Этот вопрос также подвергся нападкам, а Республика Сербская пригрозила провести свою собственную «перепись», если власти Боснии и Герцеговины не выполнят ее условия.
Mr. BOSSUYT said he hoped that it would be possible to hold some future session in the southern hemisphere, which would be an interesting experience for all. Г-н БОССАЙТ говорит, что он надеется, что будет возможным провести какую-нибудь будущую сессию в Южном полушарии, что было бы очень интересно для всех.
The TIRExB decided to hold its twenty-second session on 6 and 7 May 2004 in Rome, at the invitation of Mr. Mario Amelio (Italy) (to be confirmed). По приглашению г-на Марио Амелио (Италия) (данное приглашение подлежит подтверждению) ИСМДП решил провести свою двадцать вторую сессию 6 и 7 мая 2004 года в Риме.
Ukraine and the Republic of Moldova also confirm that they are prepared to hold consultations in the near future in order to resolve a number of practical issues arising in the context of a Dniester region settlement, especially in the area of customs regulation. Украина и Республика Молдова также подтверждают готовность в ближайшее время провести консультации с целью решения ряда практических вопросов, возникающих в контексте приднестровского урегулирования, прежде всего в сфере таможенного регулирования.
Pending the financial decisions for the first Forum in 2004 to be held in Brussels, the CSG decided to tentatively hold the Plenary the week starting 15 March. В ожидании принятия финансовых решений в связи с первым Форумом 2004 года, который должен состояться в Брюсселе, РГС в предварительном порядке постановила провести Пленарную сессию на неделе, начинающейся 15 марта.
Following private consultations on the morning of 23 March, they decided to hold an open debate in the afternoon, which was attended by many delegations. После неофициальных консультаций, проведенных 23 марта в первой половине дня, они решили провести во второй половине дня открытые прения, в которых приняли участие многие делегации.
I would like to bring to your attention that the Armenian separatist regime, established in the occupied territories of Azerbaijan, has declared its intention to hold "elections" to the "local self-governance bodies" on 8 August 2004. Я хотел бы обратить Ваше внимание на то, что армянский сепаратистский режим, созданный на оккупированных территориях Азербайджана, заявил о своем намерении провести 8 августа 2004 года «выборы» в «органы местного самоуправления».
In response to questions raised by individual deputies, the Committee decided to hold consultations on article 7 of the bill, which establishes a list of criteria for compulsory monitoring of transactions. В связи с вопросами, поставленными отдельными депутатами, Комитет решил провести консультации по статье 7 законопроекта, устанавливающий «Перечень критериев, в соответствии с которыми операции подлежат обязательному контролю».
In that connection, we welcome the proposal by the Government of Germany to hold a third international conference on early warning to discuss aspects of the global early warning system for water-borne meteorological and geological disasters. We call upon countries to actively promote that initiative. В этой связи мы приветствуем предложение правительства Германии провести третью международную конференцию по вопросам раннего предупреждения в целях обсуждения различных аспектов действия всемирной системы оповещения о гидрометеорологических и геологических бедствиях и призываем страны активно содействовать продвижению этих инициатив.
Until now, UNMEE has been able to hold a total of six sector-level meetings, the most recent of which was held on 24 August in Sector Centre. На сегодняшний день МООНЭЭ смогла провести в общей сложности шесть заседаний на секторальном уровне, самое последнее из которых состоялось 24 августа в Центральном секторе.
In considering the report of the Secretary- General - which raises extremely important issues and offers valuable proposals and observations - we need to conduct a cautious, in-depth study and to hold national, regional and international consultations before reaching any conclusions for adoption in September. При рассмотрении доклада Генерального секретаря, в котором поднимаются исключительно важные вопросы и содержатся ценные предложения и наблюдения, нам необходимо провести тщательный и глубокий анализ и консультации на национальном, региональном и международном уровнях, прежде чем делать какие-либо выводы, которые будут утверждаться в сентябре.
We welcome President Gbagbo's speech on October 12 and in particular his clear commitment to implement the Marcoussis and Accra agreements, lead the country to peace and hold elections as scheduled. Мы приветствуем выступление президента Гбагбо 12 октября и, в частности, его четкое заявление о готовности выполнить Соглашение Лина-Маркуси и Аккрское соглашение, вывести страну на путь к миру и провести выборы в соответствии с графиком.
The Chairperson-Rapporteur requested the delegations of New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to hold informal consultations in order to find consensus language on this subject, on the basis of this proposal. Председатель-докладчик попросил делегации Новой Зеландии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии провести неофициальные консультации с целью нахождения с учетом этого предложения приемлемой для достижения консенсуса формулировки по этому вопросу.
The Chairperson-Rapporteur concluded the discussion on preambular paragraph 15, asking the authors of the four proposals made to hold informal consultations and to present a common text, taking into account all the concerns expressed during the discussion. Председатель-докладчик завершил обсуждение пункта 15 преамбулы, обратившись с просьбой к авторам четырех предложений провести неофициальные консультации и представить общий текст с учетом всех обеспокоенностей, высказанных в ходе обсуждения.
At its forty-seventh session, the Commission decided to hold a thematic debate at its forty-eighth session and agreed to the theme and sub-themes of the thematic debate. На своей сорок седьмой сессии Комиссия постановила провести на своей сорок восьмой сессии тематические прения и согласовала тему и подтемы этих тематических прений.
However, the level of activity and the associated costs increased during 2004, primarily because the Task Force was engaged in the preparation of draft recommendations and needed to hold two meetings that year. Однако в 2004 году объем деятельности и сопутствующих расходов увеличился, главным образом в связи с тем, что Целевая группа занялась подготовкой проекта рекомендаций и ей пришлось провести два совещания в течение данного года.
With the support and direct assistance of the international organizations it has been possible to involve international experts and hold discussions in which government agencies and voluntary organizations have participated. При поддержке и непосредственной помощи международных организаций удалось привлечь внимание международных экспертов, провести дискуссию с участием государственных и общественных организаций.
Secondly, the President designate should hold consultations during the intersessional period on possible options to promote compliance with the Convention and its protocols, taking into account proposals put forward, and submit a report to the States parties. Во-вторых, назначенному Председателю следует провести в межсессионный период консультации о возможных вариантах поощрения соблюдения Конвенции и ее Протоколов, принимая в расчет выдвинутые предложения, и представить доклад государствам-участникам.
The Six Parties agreed to hold the Fifth Round of the Six Party Talks in Beijing in early November at a date to be determined through consultations. Шесть сторон договорились провести в начале ноября 2005 года в Пекине пятый раунд шестисторонних переговоров, точная дата начала которых будет определена посредством консультаций.
Before the presidency of Pakistan, Ambassador Paul Meyer of Canada had written to me suggesting that we should hold a second round of structured discussions on the four topics that had been discussed during the Norwegian presidency. Перед председательством Пакистана посол Канады Поль Мейер написал мне письмо с предложением провести второй раунд структурированных дискуссий по четырем темам, которые обсуждались в ходе норвежского председательства.
(b) To hold a general consultation in Geneva in mid-March/April 2006; Ь) провести общее консультационное совещание в Женеве в середине марта или апреле 2006 года;