Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
Its success in persuading environment-related treaty bodies to hold their sessions at Nairobi is demonstrated by the information provided above. Представленная выше информация свидетельствует о том, что они добились определенного успеха, убедив договорные органы по вопросам окружающей среды провести свои сессии в Найроби.
Both sides agreed to collaborate on developing a harmonized HIV/AIDS policy for SADC and to hold regional workshops for representatives of the health, human resource development and other relevant sectors. Обе стороны согласились сотрудничать в деле разработки скоординированной политики в отношении ВИЧ/СПИДа для САДК и провести региональные семинары для представителей сферы здравоохранения, развития людских ресурсов и других соответствующих секторов.
It is planned to hold an expert group meeting during the fourth quarter of 1999 to review the survey with a view to improving its structure and usability. В четвертом квартале 1999 года планируется провести заседание группы экспертов для анализа этого обзора в целях улучшения его структуры и повышения полезности.
It was agreed to hold informal consultations in the afternoon of Monday 19 October and to cancel the Committee's formal meeting. Было принято решение провести неофициальные консультации в понедельник, 19 октября, во второй половине дня и отменить официальное заседание Комитета.
In that context, the Government of the Central African Republic is preparing to hold a conference on good governance in Bangui in the next few months with funding from UNDP. В этом контексте правительство Центральноафриканской Республики готовится провести в Банги в течение следующих нескольких месяцев с финансовой помощью ПРООН конференцию по вопросам благого управления.
If the member State serving as Chair or Vice-Chair resigns, the Committee may hold a special election to fill the position so vacated. Если представитель того или иного государства-члена, выполняющий функции Председателя или заместителя Председателя, подает в отставку, Комитет может провести специальные выборы для заполнения освободившейся должности.
The Committee invites the Government to hold public consultations with non-governmental organizations in the process of the implementation of the Convention and when preparing its second periodic report. Комитет предлагает правительству провести широкие консультации с неправительственными организациями в рамках процесса осуществления Конвенции, а также при подготовке своего второго периодического доклада.
The representative of Argentina conveyed his Government's invitation to the Conference of the Parties to hold its fourth session in Buenos Aires. Представитель Аргентины передал Конференции Сторон предложение его правительства провести четвертую сессию Конференции Сторон в Буэнос-Айресе.
Noting the proposal to hold consultations among five nations with a view to ensuring nuclear non-proliferation in the region, отмечая предложение провести консультации между пятью государствами, с тем чтобы обеспечить нераспространение ядерного оружия в этом районе,
The Committee decided by consensus, after a debate in which 14 Member States spoke, to hold the session in two segments. После прений, в ходе которых выступили представители 14 государств-членов, Комитет на основе консенсуса постановил провести сессию в два этапа.
Japan will hold a workshop in Tokyo from 7 to 9 September 1998 in order to support the work of the Group. В порядке оказания поддержки Группе в ее работе Япония планирует провести в Токио семинар, который состоится 7-9 сентября 1998 года.
Both regions are planning to hold similar conferences late in 1998 to review progress towards the end-decade goals and to prepare national and regional agendas for children beyond 2000. В обоих регионах планируется провести аналогичные конференции в конце 1998 года для рассмотрения хода достижения целей конца десятилетия и подготовки национальных и региональных программ действий в интересах детей на период после 2000 года.
Fondation de France is planning to hold an international seminar in September 1999 for local French politicians and decision makers in charge of policies for older persons. Организация "Фонд Франции" планирует провести в сентябре 1999 года международный семинар для местных французских политиков и директивных органов, отвечающих за проведение политики в интересах пожилых людей.
Having carefully reviewed the situation, UNOMIL also took the view that it would not be possible to hold credible elections on 30 May. Внимательно изучив сложившуюся ситуацию, МНООНЛ также пришла к выводу о том, что провести заслуживающие доверия выборы 30 мая будет невозможно.
I suggest that we hold a forum here at the United Nations to consider how we can generate new momentum for this dialogue worldwide. Я предлагаю провести здесь, в Организации Объединенных Наций, форум, посвященный поиску путей придания нового импульса этому диалогу по всему миру.
ESCAP plans to hold the following seminars, symposia and meetings: ЭСКАТО планирует провести следующие семинары, симпозиумы и совещания:
The CHAIRMAN suggested that the Bureau of the Committee should hold consultations on the matter to consider ways of amending the paragraph in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Бюро провести консультации по данной проблеме и рассмотреть вопрос о том, каким образом изменить пункт, о котором идет речь.
Owing to lack of time, it had not been possible to hold the usual consultations before the submission of the fourteenth report, but that was an exception. За неимением времени не удалось провести обычные консультации до представления четырнадцатого доклада, но в данном случае речь идет об исключении.
In 1998, the Board had indicated its preference to hold the annual session in June, rather than in May. Применительно к 1998 году Совет выразил предпочтение провести ежегодную сессию в июне, а не в мае.
The Trilateral Commission met again at plenary level in Port-au-Prince on 19 January 1996 and is due to hold its third meeting on 16 February. Трехсторонняя комиссия провела затем пленарное заседание в Порт-о-Пренсе 19 января 1996 года и должна провести третье заседание 16 февраля.
The States Parties decided to hold further meetings on the draft Agreement and finalize it at the next Meeting of States Parties in March 1997. Государства-участники постановили провести по проекту соглашения дополнительные заседания и завершить работу над ним на следующем Совещании государств-участников в марте 1997 года.
To that end, the Expert Meeting was informed that the European Community and the United States of America were planning to hold a multilateral conference in the near future. В этой связи Совещание экспертов было проинформировано о том, что Европейское сообщество и Соединенные Штаты Америки намерены провести в ближайшем будущем соответствующую многостороннюю конференцию.
Taking into account the number of items still to be discussed, the Preparatory Committee decided to hold a special session on 4 and 5 September 1997, in Geneva. Учитывая количество подлежащих рассмотрению вопросов, Подготовительный комитет постановил провести специальную сессию 4-5 сентября 1997 года в Женеве.
The AGBM accepted the Chairman's proposal to hold two informal round tables, one on new proposals from Parties and another on differentiation. СГБМ приняла предложение Председателя провести две неофициальные встречи "за круглым столом", одна из которых будет посвящена новым предложениям Сторон, а другая - концепции дифференциации.
The Assembly also requested the intergovernmental ad hoc committee to hold a meeting during the eighth session of the Commission for at least three working days. Генеральная Ассамблея просила также специальный межправительственный комитет провести в ходе восьмой сессии Комиссии совещание продолжительностью не менее трех рабочих дней.