Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
Also, the Millennium Summit Declaration emphasized the need to eliminate nuclear weapons and to hold an international conference to mobilize global efforts to fulfil this mandate. В Декларации тысячелетия также была подчеркнута необходимость ликвидировать ядерное оружие и провести международную конференцию с целью мобилизации глобальных усилий для осуществления этого мандата.
Under the provisions of this act, if a planned activity might have serious impacts on the environment, the authorities must inform the public and hold public hearings. Согласно этому закону в том случае, когда намечаемая деятельность может оказать серьезное воздействие на окружающую среду, соответствующие органы должны информировать общественность и провести публичные слушания.
Since taking office, Prime Minister Correia has on several occasions affirmed his commitment to hold the legislative elections on 16 November 2008, as scheduled. После своего вступления в должность премьер-министр Коррейя уже неоднократно заявлял о своей решимости провести выборы в законодательные органы, как и было запланировано, 16 ноября 2008 года.
The Committee decided to hold its forty-sixth session on 9 October 2008, in conjunction with the one-hundred-and-twentieth session of WP.. Комитет решил провести свою сорок шестую сессию 9 октября 2008 года параллельно со сто двадцатой сессией WP..
The Government also intends to develop plans for adult and continuing education and to hold initial discussions on the need for a community college. Правительство также намерено разработать планы создания системы образования для взрослых и повышения их квалификации и провести в предварительном порядке обсуждения вопроса о необходимости создания общинного колледжа.
Following consultations with the opposition groups, the Government proposed, in the presidential decree of 15 November, to hold the dialogue from 5 to 20 December 2008. После консультаций с оппозиционными группами правительство - через указ президента от 15 ноября - предложило провести диалог 5-20 декабря 2008 года.
To facilitate that consensus-building, I intend to consult regional groups and individual delegations and to hold open-ended meetings with the participation of the full membership of the Commission. Для облегчения процесса достижения консенсуса я собираюсь организовать консультации с региональными группами и отдельными делегациями и провести заседания открытого состава с участием всех членов Комиссии.
Bureau members decided to hold consultations with their respective regional groups regarding the methods of work of the Commission as requested in the Commission's decision 2005/2. Члены Бюро постановили в соответствии с решением 2005/2 Комиссии провести со своими соответствующими региональными группами консультации относительно методов работы Комиссии.
During the second MYFF period, the Fund plans to hold stakeholder consultations with partners in selected countries to monitor its effectiveness in assuming this role. В течение второго периода МРФ Фонд планирует провести многосторонние консультации с партнерами в отдельных странах для оценки эффективности выполнения им этой роли.
ESCAP plans to hold in late 2003 a regional workshop on sustainable debt management and on innovative sources of finance in the region. В конце 2003 года ЭСКАТО планирует провести региональный семинар по вопросам устойчивого управления задолженностью и по новаторским источникам финансирования в регионе.
He hoped that the Committee would have an opportunity to read the report and hold an exchange of views before any decisions were taken. Он выражает надежду на то, что Комитет будет иметь возможность ознакомиться с соответствующим докладом и провести обмен мнениями перед принятием любых решений.
Canada urges the countries of the Conference to finalize the proposed Pact and to hold the second Summit as early as possible. Канада настоятельно призывает страны, участвующие в Конференции, завершить подготовку предлагаемого Пакта и как можно скорее провести вторую конференцию на высшем уровне.
Fifthly, the Committee needed to decide whether it wished to hold a thematic discussion at its session in August 2004, and if so on what topic. В-пятых, Комитету необходимо принять решение о том, желает ли он провести тематическую дискуссию на своей сессии в августе 2004 года и, если да, то по какой теме.
Decides to hold a single election to fill the 13 vacancies on the Committee; постановляет провести единые выборы для заполнения 13 вакансий в Комитете;
In accordance with its mandate, the LEG is scheduled to hold its eleventh meeting in Honiara, Solomon Islands, from 26 to 28 March 2007. В соответствии со своим мандатом ГЭН планирует провести свое одиннадцатое совещание в Хониаре, Соломоновы Острова, 26-28 марта 2007 года.
We absolutely must reorganize the coming elections in Côte d'Ivoire and hold them successfully in order to restore confidence among economic actors in the country and abroad. Нам абсолютно необходимо реорганизовать предстоящие выборы в Кот-д'Ивуаре и провести их успешно, чтобы восстановить доверие наших экономических партнеров как в стране, так и за ее пределами.
This month, the Committee intends to hold a specific discussion on the issue of de-listing procedures in accordance with paragraphs 13 and 14 of resolution 1735. В этом месяце Комитет намерен провести заседание, посвященное вопросу о процедуре исключения из перечня на основании пунктов 13 и 14 резолюции 1735.
Some delegations supported the proposal to hold a joint meeting or to establish a joint working group, if the administrative conditions were clarified by the Secretariat. Ряд делегаций поддержали предложение провести совместное заседание или создать совместную рабочую группу при условии уточнения Секретариатом административных моментов.
The General Assembly would hold a session on social justice, in relation to the major trends and decisions that affect the world economy and polity. Генеральной Ассамблее необходимо провести сессию по вопросам социальной справедливости в связи с основными тенденциями и решениями, которые затрагивают мировую экономику и государственное устройство.
The Preparatory Committee also decided, upon the recommendation of the Bureau, to hold a two-day set of hearings with representatives of the business sector. Подготовительный комитет также постановил по рекомендации Бюро провести двухдневную серию слушаний с представителями деловых кругов.
His Government was grateful to the secretariat for the decision to hold a seminar in the Republic of Korea in November 2000. Правительство Республики Корея поддерживает решение секретариата провести семинар в Республике Корея в ноябре 2000 года.
If no delegation wishes to comment, I shall take it that the Commission agrees to hold the 2001 substantive session from 9 April to 27 April. Если никто из делегатов не желает выступить с комментариями по этому вопросу, я буду считать, что Комиссия согласна провести основную сессию 2001 года 9 - 27 апреля.
In paragraph (c) of that decision, the Board agreed to hold a forum within the framework of the Conference. В пункте (с) этого решения Совет постановил провести форум по вопросам промышленного развития в рамках Генеральной конференции.
An invitation was made to hold the next meeting in Thimpu in 2007 in order to finalize the project on the 11 case studies. Было сделано предложение провести следующие совещания в Тимпу в 2007 году, чтобы окончательно завершить проект, состоящий из 11 тематических исследований.
Sweden announced that it was planning to hold a workshop on 29 - 30 March 2004 in Brussels on mercury and its environmental problems. Швеция объявила о том, что она планирует провести 29-30 марта 2004 года в Брюсселе рабочее совещание по ртути и связанным с ней экологическим проблемам.