Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
It must hold in-depth deliberations on how the problems can be resolved in an efficient and effective manner, harmonize as much as possible the various approaches of Member States and adopt powerful, action-oriented draft resolutions. Он должен провести подробное обсуждение путей решения этих проблем действенным и эффективным образом, в максимальной степени согласовать различные подходы государств-членов и принять решительные и ориентированные на конкретные действия проекты резолюций.
In conclusion, I wish to state that it is ASEAN's hope that the First Committee will be able to successfully hold substantive deliberations on the issues on our agenda and turn small steps into larger strides. В заключение хочу отметить: АСЕАН надеется, что Первый комитет сможет успешно провести по существу обсуждения вопросов нашей повестки дня и превратить маленькие шаги в большие дела.
He therefore personally welcomed the proposal to hold a five-year review of the implementation of the Almaty Programme of Action in 2008, since it would enable his Office to take stock of actual achievements and to adjust to new trends in international development cooperation. В этой связи оратор лично приветствует предложение провести в 2008 году пятилетний обзор осуществления Алматинской программы действий, поскольку он даст возможность его Управлению осуществить оценку реальных достижений и скорректировать действия с учетом новых тенденций в области международного сотрудничества в целях развития.
As another follow-up measure for the Initiative, my Government is planning to hold the first meeting of the Korea-Africa Forum, a regular consultative channel between the Republic of Korea and Africa, from 7 to 10 November in Seoul. В качестве еще одного мероприятия в развитие Инициативы мое правительство планирует провести с 7 по 10 ноября в Сеуле первое заседание Корейско-африканского форума, регулярного консультативного канала между Республикой Корея и Африкой.
We fully support the global forum, and we pay tribute to the Government of Belgium for being ready to hold future events in that regard. Мы целиком и полностью поддерживаем идею о глобальном форуме и воздаем должное правительству Бельгии за готовность провести у себя будущие мероприятия по данной проблематике.
Secondly, during its current session the General Assembly should hold a high-level event involving civil society organizations to focus on the issue of the incitement to racial and religious hatred and the promotion of tolerance. Во-вторых, на своей текущей сессии Генеральной Ассамблее следует провести мероприятие высокого уровня с участием организаций гражданского общества и сосредоточить внимание на вопросе разжигания расовой и религиозной ненависти и необходимости повышения терпимости.
Mr. Fadden (Canada): The decision to hold the High-level Dialogue is a reflection of the broader perspective that States and experts are increasingly adopting in their consideration of issues related to immigration. Г-н Фадден (Канада) (говорит по-английски): Решение провести этот Диалог на высоком уровне отражает тот более широкомасштабный подход, который государства и эксперты все больше применяют к рассмотрению проблем, связанных с миграцией.
In the absence of any objection, the Chairperson took it that the Committee wished to approve the proposal to hold a thematic debate on the prevention of genocide, at its sixty-sixth session, in March 2005. В отсутствие возражений Председатель считает, что Комитет одобряет предложение провести тематические дискуссии по вопросу предупреждения геноцида на его шестьдесят шестой сессии в марте 2005 года.
The European Union wishes that the conditions may be created for the Government's commitment to hold free and fair general elections to be fulfilled, effectively reinforcing the democratic process in Angola. Европейский союз хотел бы, чтобы были созданы такие условия, при которых могло бы быть выполнено обязательство правительства провести свободные и справедливые всеобщие выборы, что эффективно укрепило бы демократический процесс в Анголе.
The Special Rapporteur is also grateful to have been given an opportunity to hold a dialogue with CESCR at its twenty-fourth session on 29 November 2000, and appreciated the useful advice and guidance from the Committee members. Специальный докладчик признателен также за предоставленную ему возможность провести 29 ноября 2000 года диалог с КЭСКП на его двадцать четвертой сессии и выражает благодарность за полезные рекомендации и указания, полученные от членов Комитета.
Mr. Kahin also said that he hoped to hold multi-party elections next year and would be willing to open a dialogue with "the south" when the latter had resolved its problems. Г-н Кахин заявил также, что он рассчитывает провести в следующем году многопартийные выборы и будет готов начать диалог с «югом», когда «юг» урегулирует свои проблемы.
Mr. Morán Bovio, supported by Mr. Deschamps, said that the Commission needed to hold informal consultations on article 31 in order to facilitate its adoption. Г-н Моран Бовио, поддержанный гном Дешаном, считает, что Комиссии необходимо провести неофициальные консультации по статье 31 в целях упрощения ее принятия.
During the first debate on this major issue, held a year ago on the initiative of Ambassador Holbrooke, France proposed to hold an international meeting devoted to the subject of access to treatment. В ходе первой дискуссии по этому ключевому вопросу, которая состоялась год назад по инициативе посла Холбрука, Франция внесла предложение о том, чтобы провести международную встречу, посвященную доступу к лечению.
In view of that, he proposed to hold the meeting on Friday, 9 November, in the morning rather than in the afternoon. Ввиду этого он предлагает провести заседание в пятницу, 9 ноября, не во второй половине дня, а утром.
Participating States through the Expert Group undertake, as a matter of high priority, to hold discussions to identify technical criteria, if any, that better qualify the controls of machine tools. Государства-участники, действуя в рамках Группы экспертов, обязуются в приоритетном порядке провести обсуждения для выявления технических критериев, если таковые имеются, которые уточняли бы положения о контроле в отношении станков.
Finally, we intend to hold a wrap-up session at the end of our Presidency to provide an opportunity to examine the work of the Council and identify the useful and positive trends for future guidance. И наконец, на заключительном этапе нашего председательствования мы намерены провести итоговое заседание, с тем чтобы проанализировать работу Совета и выявить полезные и позитивные тенденции, которыми можно будет руководствоваться в будущем.
It believed that the Commission should hold two sessions in 2000 to complete its consideration of the draft first-year budget and of the core principles that should underlie a headquarters agreement. Вместе с тем оратор считает, что в 2000 году следовало бы провести две сессии Комиссии, с тем чтобы завершить рассмотрение проекта бюджета на первый финансовый период и основополагающих принципов, которые должны лежать в основе Соглашения о штаб-квартире.
The judge must hold a hearing with the participation of the person, on which request for extradition has been received, his defense lawyer and the prosecutor within five days after application was submitted. Судья должен провести слушания с участием лица, в отношении которого получена просьба о выдаче, его адвоката и прокурора в течение пяти дней после подачи заявления.
The Ninth IGAD Summit, held in Khartoum in January 2002, resolved to hold a Somalia Reconciliation Conference in Nairobi within two months, under IGAD auspices and with President Moi as coordinator. На девятой встрече на высшем уровне МОВР в Хартуме в январе 2002 года было решено провести в течение двухмесячного периода Конференцию по примирению в Сомали в Найроби под эгидой МОВР и с участием президента Мои в качестве координатора.
In that connection, AOSIS, was planning to hold a workshop on trade, the environment and small island developing States in 2001, and would welcome support for that endeavour. В этой связи Альянс предусмотрел провести в 2001 году практикум по вопросам торговли, окружающей среды и малых островных развивающихся государств и будет признателен за предложенную помощь.
The Committee then agreed to hold its next session from 11 to 15 June 2001, devoting 11 and 12 June to a Forum. Затем Комитет принял решение провести свою следующую сессию 11-15 июня 2001 года, выделив для проведения форума - 11 и 12 июня.
The Special Rapporteur had the opportunity to hold discussions at WHO with the Clinical Procedures Unit in the Department of Essential Health Technologies, which covered the issue of organ and tissue transplantation for the preparation of this report. Специальный докладчик имел возможность провести с Отделом клинического лечения Управления основных медицинских технологий ВОЗ консультации, в ходе которых был рассмотрен в целях подготовки настоящего доклада вопрос о трансплантации органов и тканей.
Mr. YUTZIS further suggested that the Committee might wish to hold a general discussion on the political rights of non-citizens in order to avoid debate each time the issue arose in the context of adopting concluding observations. Г-н ЮТСИС далее отмечает, что Комитет, возможно, пожелает провести общую дискуссию по вопросу политических прав неграждан, чтобы не обсуждать каждый раз дынный вопрос в контексте принятия заключительных замечаний.
In order to achieve that, the Committee should comprise a small number of persons, functioning on rotational basis in a Committee which will hold meetings only when necessary, i.e. when work is to be done. Чтобы достичь этого, комитет должен включать небольшое число лиц, функционирующих на ротационной основе в составе комитета, который будет проводить свои заседания только по мере необходимости, т.е. когда надо провести ту или иную работу.
In addition, the Head of State welcomed the initiative of the President of Senegal, Abdoulaye Wade, to hold an African conference on international terrorism in Dakar from 15 to 17 October 2001. Кроме того, Глава государства позитивно воспринял инициативу Президента Сенегала Абдулая Вада, который призвал провести 15 - 17 октября 2001 года в Дакаре африканскую конференцию по проблеме международного терроризма.