Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
The Task Force agreed to hold its next meeting (and workshop) in April or May of 2013, at a venue to be decided. Целевая группа решила провести свое следующее совещание (и рабочее совещание) в апреле или мае 2013 года, а место его проведения будет определено позднее.
Also as in 2011, the Steering Body and the Working Group on Effects might wish to hold a joint session on issues of common interest for the two bodies. Как и в 2011 году, Руководящий орган и Рабочая группа по воздействию, возможно, пожелают провести совместное заседание по вопросам, представляющим общий интерес для двух органов.
The President suggested that the Conference should hold the traditional exchange of views, which would address all relevant substantive issues on the agenda, and then hear from the Coordinators. Председатель предлагает Конференции сначала провести традиционный обмен мнениями, который будет охватывать все вопросы существа, включенные в повестку дня, а затем заслушать координаторов.
With a view to addressing these and other existential questions, the President is proposing to hold a series of plenary meetings for frank and honest discussions on the future of this body with all its members. В порядке решения этих и других актуальных вопросов Председатель предлагает провести серию пленарных заседаний для откровенного и честного обсуждения со всеми членами перспектив настоящего органа на будущее.
The Committee noted the proposal, at the invitation of the Russian Railways, to hold one of the next working group meetings of the TER Project in Sochi (Russian Federation). Комитет отметил предложение провести, по приглашению Российских железных дорог, одно из следующих совещаний рабочей группы по проекту ТЕЖ в Сочи (Российская Федерация).
The Department of Economic and Social Affairs should hold consultations with members of major groups and organizations that are interested in becoming more active in the major group framework. Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует провести консультации с членами основных групп и организациями, заинтересованными в более активном участии в рамках механизма основных групп.
His delegation concurred with the view that input was needed from scientific experts regarding the atmosphere and other technical information and welcomed the Commission's intention to hold consultations with such experts during its sixty-seventh session. Его делегация согласна с мнением тех, кто считает необходимым привлечь научных экспертов к изучению данных об атмосфере и другой информации технического характера, и приветствует намерение Комиссии провести консультации с такими экспертами в ходе ее шестьдесят седьмой сессии.
He called on the Committee to hold inclusive public consultations throughout the country and to use technological tools to ensure the widest possible participation of Sierra Leoneans in the process. Он призвал Комитет провести по всей стране широкие общенародные консультации и использовать технические средства для обеспечения как можно более широкого участия граждан Сьерра-Леоне в этом процессе.
He intends to hold consultations and publish a study on this topic, with a view to showing the effectiveness of national mechanisms to ensure the protection of human rights defenders and the measures that should be taken to improve their efficiency. Он планирует провести консультации и опубликовать исследование по этому вопросу, с тем чтобы показать эффективность деятельности национальных механизмов по обеспечению защиты правозащитников или то, какие необходимо принять меры для повышения ее эффективности.
For specific issues on countries that she had visited or had discussed in her report, she would be happy to hold bilateral talks with the delegations concerned. По конкретным вопросам, касающимся стран, которые оратор посетила или рассмотрела в своем докладе, она будет рада провести двусторонние обсуждения с соответствующими делегациями.
His delegation encouraged both parties to the conflict, Morocco and Frente Polisario, to hold talks, peacefully and freely, to find an acceptable solution that was in keeping with United Nations doctrine and international law. Его делегация призывает все стороны конфликта, Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО, провести переговоры мирно и свободно, чтобы найти приемлемое решение, которое соответствовало бы принципам Организации Объединенных Наций и международному праву.
To this end it is the intention of the President of the Conference on Disarmament to hold a series of informal open-ended meetings, where possible with the participation of national experts. С этой целью Председатель Конференции по разоружению намерен провести серию неофициальных заседаний открытого состава, по возможности, с участием национальных экспертов.
At its fifty-sixth session, the Committee decided to hold a half-day of general discussion on the subject during its fifty-eighth session. На своей пятьдесят шестой сессии Комитет постановил провести общую дискуссию по данному вопросу продолжительностью в половину рабочего дня в ходе своей пятьдесят восьмой сессии.
In this connection, the Chair would like to propose that the Council hold an interactive discussion or retreat based on these recommendations in order to consider those that could be incorporated into the work of the Council. В этой связи Председатель хотел бы предложить Совету провести согласно этим рекомендациям интерактивное обсуждение или выездное мероприятие для обсуждения тех рекомендаций, которые можно было бы учесть в работе Совета.
The Republic of Korea plans to hold another international symposium on nuclear security in February 2014, on the occasion of the opening of the International Nuclear Security Academy. В феврале 2014 года Республика Корея планирует провести еще один международный симпозиум по вопросам ядерной безопасности по случаю открытия Международной академии ядерной безопасности.
OHCHR has also requested the Office of Human Resources Management to hold another round of the examination, now called the Young Professionals Programme, in 2014. УВКПЧ также просило Управление людских ресурсов провести еще один экзаменационный раунд, который в настоящее время называется Программой для молодых специалистов, в 2014 году.
The Committee agreed to hold its third meeting on 15 and 16 May 2014, with the understanding that the meeting might be reduced to one day depending on the workload. Комитет постановил провести свое третье совещание 15-16 мая 2014 года при том понимании, что в зависимости от объема работы продолжительность совещания может быть сокращена до одного дня.
In response to questions regarding the organization of work of the Committee, Mr. Sollund clarified that he planned to hold a meeting in the first half of 2014, tentatively scheduled for April. Отвечая на вопросы, касающиеся организации работы Комитета, г-н Соллунн уточнил, что он собирается провести заседание в первой половине 2014 года, предварительно запланированное на апрель.
To this end, UNODC plans to hold a meeting in Vienna for firearms experts from different regions, on state-of-the-art firearms control and the prevention, investigation and prosecution of firearms criminality. В этой связи УНП ООН планирует провести в Вене совещание экспертов по огнестрельному оружию из разных регионов для рассмотрения таких вопросов, как современные методы контроля за огнестрельным оружием, а также предупреждение и расследование преступлений, связанных с огнестрельным оружием, и соответствующее уголовное преследование.
Regrettably, it has not been possible to date to hold the regional consultations requested in paragraph 14 of Council resolution 23/12 of June 2013, owing to budgetary constraints. К сожалению, вследствие бюджетных ограничений не представилось возможным провести региональные консультации согласно просьбе, содержащейся в пункте 14 резолюции 23/12 Совета (июнь 2013 года).
As she emphasized in her oral update in March, it will be important to hold a stakeholders' conference once the situation is stabilized, in order to devise a strategy for sustainable development and, above all, to implement a suitable road map. Как было подчеркнуто ею в устном докладе в марте, необходимо будет, как только стабилизируется положение, провести конференцию заинтересованных сторон, с тем чтобы разработать стратегию устойчивого развития, а главное - приступить к осуществлению соответствующей программы действий.
As a follow-up to the workshop, participants held or are planning to hold national seminars on SEEA, bringing together different stakeholders to raise awareness and forge national implementation plans, drafts of which were prepared during the training workshop. В качестве последующей деятельности по итогам учебного курса участники провели или планируют провести национальные семинары по СЭЭУ с участием различных заинтересованных сторон в целях повышения уровня осведомленности в этой области и выработки национальных планов осуществления, проекты которых были подготовлены в ходе очного семинара.
(b) To hold an expanded meeting of the Ulaanbaatar Group during the forty-fifth session of the Statistical Commission, in 2014; Ь) провести расширенное совещание Улан-Баторской группы в ходе сорок пятой сессии Статистической комиссии в 2014 году;
The secretariat was asked to take all the necessary steps to inform the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) and its Bureau about the wish of the Steering Committee to hold such a high-level meeting. Секретариату была адресована просьба принять все необходимые меры для информирования Комитета ЕЭК по экологической политике (КЭП) и его Бюро о желании Руководящего комитета провести такое заседание высокого уровня.
In order to hold the meeting devoted to the theme relating to the issue of poverty eradication, the Assembly is required to decide to consider sub-item (a) of agenda item 23 directly in plenary meeting. Для того чтобы Ассамблея могла провести совещание, посвященное рассмотрению темы, касающейся проблемы ликвидации нищеты, Ассамблее предлагается принять решение о рассмотрении подпункта (а) пункта 23 повестки дня непосредственно на пленарном заседании.