Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
Obviously, for our new President to be able to take power on 7 February, first we need to hold elections. Для того чтобы 7 февраля к власти пришел новый президент, нам, разумеется, прежде всего нужно провести выборы.
In January 2000 CIS-STAT plans to hold a meeting of representatives of CIS countries' statistical services on aspects of the collection, processing and dissemination of statistical information. В январе 2000 года СНГ-СТАТ планирует провести Совещание представителей статистических служб стран СНГ по вопросам сбора, обработки и распространения статистической информации.
It also decided to hold one open meeting of the Commission during that week, to which the representatives of interested States would be invited. Она также постановила провести на указанной неделе одно открытое заседание Комиссии, на которое будут приглашены представители заинтересованных государств.
To instruct their ministries of foreign affairs to hold consultations on all questions of mutual interest relating to the strengthening of peace, stability and cooperation in the region. Дать поручение министерствам иностранных дел провести консультации по вопросам, которые составляют взаимный интерес и касаются укрепления мира, стабильности и сотрудничества в регионе.
He announced that the meeting would be suspended to enable members of the Committee to hold an informal meeting to consider the provisional programme of work and the status of documentation. Председатель объявляет перерыв в заседании, чтобы члены Комитета могли провести неофициальное заседание для рассмотрения предварительной программы работы и вопроса о состоянии документации.
As a result the Committee had requested its Chairman to hold informal inter-sessional consultations among the Committee's members with a view to producing consensus decisions before its next session. В этой связи Комитет поручил Председателю провести межсессионные неофициальные консультации с членами Комитета в целях принятия согласованных решений до его следующей сессии.
In 1997 it is planned to hold two plenary sessions, one at Arusha and one at The Hague. В 1997 году планируется провести две пленарных сессии: одну - в Аруше, другую - в Гааге.
Since there had been wide interest in that idea, his delegation intended to hold informal consultations during the resumed session and then to make a formal proposal. Поскольку эта идея вызвала широкий интерес, его делегация намеревается провести неофициальные консультации в ходе возобновленной сессии, а затем выдвинуть официальное предложение.
The decision to hold the workshop within the framework of the SBSTA was taken by the Conference of the Parties at its first session. Решение провести рабочее совещание в рамках ВОКНТА было принято Конференцией Сторон на ее первой сессии.
The Armenian Civil Code specifies that the court may, by reasoned decision, also hold a closed hearing for the purpose of preserving the confidentiality of adoption. Гражданским кодексом определено, что суд своими мотивированными решениями может также провести закрытое судебное заседание с целью сохранения тайны усыновления.
With one or two notable exceptions, the factions seem to have resolved to hold a conference this November in Somalia, in the town of Bossaso. С одним или двумя заметными исключениями, фракции, похоже, решили провести конференцию в ноябре этого года в Сомали, в городе Босасо.
On a positive note, we are encouraged by the cooperation between the United Nations and ECOWAS that enabled Liberia to hold successful elections, won by President Taylor. Если коснуться позитивных событий, то можно сказать, что нас воодушевляет сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС, позволившее провести успешные выборы в Либерии, на которых победу одержал президент Тейлор.
The NLD made a new attempt to hold another public meeting on 27 and 28 May 1997 without seeking permission from the authorities concerned. НЛД предприняла еще одну попытку провести митинг 27 и 28 мая 1997 года без разрешения соответствующих органов.
The Secretary-General had instructed his Special Representative, William Eagleton, to hold talks with the parties on measures that might be taken in this regard. Генеральный секретарь поручил своему Специальному представителю Уильяму Иглтону провести со сторонами переговоры о мерах, которые можно было бы принять в этой связи.
UNIDIR is planning to hold a meeting at Wilton Park, United Kingdom, in February 2001 to consider the various aspects of missile defences. ЮНИДИР планирует провести в Уилтон-Парке, Соединенное Королевство, в феврале 2001 года совещание для рассмотрения различных аспектов противоракетной обороны.
The Heads of State consider it expedient to hold a meeting of parliamentarians of the member countries of CAC in Tashkent before the end of the current year. Главы государств считают целесообразным до конца текущего года провести встречу парламентариев стран - членов ЦАС в городе Ташкенте.
The Working Party decided at its meeting in November 2008 to hold a workshop on passenger accessibility of heavy rail systems during its sixty-third session. На своем совещании в ноябре 2008 года Рабочая группа решила провести в ходе своей шестьдесят третьей сессии рабочее совещание по вопросам доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров.
May I ask delegations to consider the request by the Russian Federation for us to hold a meeting, as requested, on 7 March at 10.30 a.m. Позвольте мне просить делегации рассмотреть обращенную к нам просьбу Российской Федерации провести заседание, согласно просьбе, 7 марта в 10 час.
The new challenges facing human rights made it imperative for the Committee to hold a session in the South, where the media would give it tremendous publicity. Новые вызовы, брошенные правам человека, обуславливают необходимость для Комитета провести сессию на Юге, где СМИ придадут ей широкую огласку.
The Presiding Committee of FUEN resolved to hold seminars for members of national minorities and interested OSCE delegates in connection with important OSCE meetings. Руководящий комитет ФСЕН принял решение провести семинары для членов национальных меньшинств и заинтересованных делегатов ОБСЕ в связи с важными заседаниями ОБСЕ.
In that regard, I would like to thank the Thai authorities for offering to hold the Conference in their country. В этой связи я хотел бы поблагодарить власти Таиланда за их предложение провести Конференцию в этой стране.
The City of New York, however, decided to hold a design competition, which took nearly a year to complete. Однако власти города Нью-Йорка приняли решение провести конкурс на лучший проект, на что потребовался почти целый год.
In line with the above, the Economic Commission for Europe decided to hold a Regional Meeting for the World Summit on Sustainable Development. В соответствии с вышеизложенным Европейская экономическая комиссия также постановила провести региональное совещание по Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
In this regard, the UNCTAD secretariat was requested to hold consultations on the specific date and venue of the meeting; В этом контексте секретариату ЮНКТАД было предложено провести консультации для определения конкретных сроков и места организации совещания;
Therefore, he suggested to hold an informal meeting, possibly on 10-12 January 2001, at Geneva, subject to the approval by WP.. Поэтому он предложил провести неофициальное совещание, возможно, 10-12 января 2001 года в Женеве, при условии что это предложение будет одобрено WP..