Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
FURTHER WORK The Expert Group agreed to hold its sixteenth meeting on 15 and 16 October 2009 in Nice, France to continue work related to the technical annexes and guidance documents, as necessary, and to continue to address items included in its 2009 workplan. Группа экспертов постановила провести свое шестнадцатое совещание 15 и 16 октября 2009 года в Ницце, Франция, с тем чтобы при необходимости продолжить работу над техническими приложениями и руководящими документами, а также чтобы заняться дальнейшим рассмотрением вопросов, включенных в план работы на 2009 год.
It was agreed to hold the seventh session of the Ad Hoc Group of Experts exceptionally in 2009, on 29-30 October, in order to review progress on the Draft UNFC-2009. Было решено в порядке исключения провести седьмую сессию Специальной группы экспертов в 2009 году, 29-30 октября, чтобы рассмотреть прогресс в работе над проектом РКООН 2009 года.
In conclusion, the Government of Sudan, AU and the United Nations expressed their satisfaction with the progress achieved through the Tripartite Mechanism and resolved to hold its meeting at the beginning of June 2009 in Darfur. В заключение правительство Судана, Африканский союз и Организация Объединенных Наций выразили свое удовлетворение прогрессом, достигнутым в рамках трехстороннего механизма, и постановили провести свое совещание в начале июня 2009 года в Дарфуре.
For example, in the case of appeals against judgement, the Appeals Chamber may hold an evidentiary hearing, which might last one or two days, in addition to hearing the parties' arguments on the merits of the appeal. Например, при рассмотрении апелляции против решения Апелляционная камера может провести заседание для заслушивания свидетельских показаний продолжительностью от одного до двух дней в дополнение к заседанию, на котором заслушиваются заявления сторон по существу апелляции.
The Group reaffirms that the local contact group will follow up on the conclusions reached at the present meeting and decides to hold its next meeting at the beginning of September 2009 at a date to be determined after consultation. Группа вновь подтверждает, что местная контактная группа будет следить за выполнением решений настоящего заседания, и постановляет провести свое следующее заседание в начале сентября 2009 года в сроки, которые будут определены на основе консультаций.
The Working Group discussed the advisability of holding another intersessional meeting and agreed that, subject to availability of resources and interest by States, it could be useful to hold another meeting of the Working Group prior to the fifth session of the Conference of the Parties. Рабочая группа обсудила целесообразность проведения еще одного межсессионного совещания и пришла к согласию о том, что, при условии наличия ресурсов и заинтересованности государств, было бы полезно провести еще одно совещание Рабочей группы до пятой сессии Конференции участников.
The Office welcomes the opportunity to hold an in-depth dialogue with the Forum with the objective of enhancing the exchange of information and advice provided by members to the United Nations system, which is at the core of its mandate. Управление приветствует возможность провести углубленный диалог с членами Форума в целях улучшения обмена информацией и повышения качества консультативной помощи, оказываемой членами Форума системе Организации Объединенных Наций, что составляет суть его мандата.
The project team agreed to hold the International Expert Meeting on 24 April 2012, in the presence of the Regional Commissions, the national focal points nominated by the replies to the questionnaire, International Organizations and academia. Группа, работающая над проектом, решила провести 24 апреля 2012 года международное совещание экспертов с участием представителей региональных комиссий, назначенных национальных координационных центров, указанных в ответах на вопросник, международных организаций и научных кругов.
However, as EIGA proposed extending the exemption to compressed argon, and as other inert gases could eventually be concerned, the authors of the proposal were invited to hold consultations to prepare a more complete proposal for the next session. Однако в связи с тем, что ЕАПГ предлагала распространить это освобождение на сжатый аргон и что в конечном итоге это может коснуться других инертных газов, участники просили авторов этого предложения провести консультации с целью подготовки более полного предложения к следующей сессии.
The Committee decided to cancel the meeting originally scheduled for Wednesday, 2 November, and to hold its next meeting on Friday 4 November, at 10 a.m. Комитет постановил отменить заседание, первоначально запланированное на среду, 2 ноября, и провести следующее заседание в пятницу, 4 ноября, в 10 ч. 00 м.
I would like, therefore, further to the request of 4 March 2011, to request the Security Council to hold an open meeting as soon as possible in order to further consider Kenya's request for deferral. Таким образом, в дополнение к просьбе от 4 марта 2011 года я хотел бы просить Совет Безопасности провести в кратчайший возможный срок открытое заседание в целях дальнейшего рассмотрения просьбы Кении об отсрочке.
I have the honour to inform you that, during the French presidency, the Security Council will hold a debate on Wednesday, 18 May 2011 on the situation concerning the Democratic Republic of the Congo. Имею честь информировать Вас о том, что в период председательства Франции Совет Безопасности должен провести - в понедельник, 18 мая 2011 года - прения по вопросу о ситуации в отношении Демократической Республики Конго.
The Non-Aligned Movement stresses that the decision by the Council to hold this debate does not create a precedent and should not result in any form of outcome that undermines the authority or mandate of the relevant bodies, processes and instruments that already address climate change. Движение неприсоединения подчеркивает, что решение Совета провести эти прения не может быть прецедентом и что они не должны привести в какой бы то ни было форме к результату, который подрывает полномочия или мандат уже существующих соответствующих органов, процессов и инструментов, занимающихся проблемой изменения климата.
At the sixth session, held in 2009, the Permanent Forum welcomed an invitation by the Russian Federation to hold an expert group meeting in Khabarovsk, Russian Federation, on indigenous peoples and the environment. На шестой сессии, состоявшейся в 2007 году, Постоянный форум приветствовал предложение Российской Федерации провести совещание группы экспертов по коренным народам и окружающей среде в Хабаровске, Российская Федерация.
In the light of the above findings, the Group strongly encourages the Government of Liberia to conduct an investigation into the activities of the companies listed in paragraphs 255 to 275 above and to hold any parties found responsible for violations of the embargo on Ivorian diamonds accountable. С учетом приведенных выше сведений Группа настоятельно рекомендует либерийскому правительству провести расследование относительно деятельности компаний, перечисленных в пунктах 253-275 выше, и привлечь к ответственности все стороны, которые будут найдены виновными в нарушениях эмбарго в отношении ивуарийских алмазов.
In addition to its possible session in May 2011, the Ad Hoc Group of Experts decided to hold the November 2011 session on 14-15 November 2011. Помимо возможного проведения сессии в мае 2011 года Специальная группа экспертов приняла решение провести ноябрьскую сессию 2011 года 14-15 ноября 2011 года.
The Party concerned also asked the Committee to hold a second meeting with the Party concerned "where the facts and applicable law could be presented before the Compliance Committee in person". Соответствующая Сторона также просила Комитет провести второе совещание с соответствующей Стороной, "на котором ее представитель лично представит Комитету по вопросу соблюдения фактические данные и применимое законодательство".
After considering the views of both parties and consulting with members of the Committee, the Chair of the Committee decided to hold the discussions of the communications ACCC/C/2008/23 and ACCC/C/2008/27 at the twenty-fourth meeting. Рассмотрев точки зрения обеих сторон и проконсультировавшись с членами Комитета, Председатель Комитета принял решение провести обсуждение сообщений АССС/С/2008/23 и АССС/С/2008/27 на двадцать четвертом совещании.
At the stakeholder meeting it was also suggested to hold another stakeholder meeting, possibly back to back with another ECE/FAO meeting, to continue developing and refining the Action Plan. На совещании с заинтересованными сторонами было также предложено провести еще одно аналогичное совещание, возможно в привязке к другому совещанию ЕЭК/ФАО, в целях продолжения работы по разработке и улучшению Плана действий.
It decided to hold a "zero meeting" of the proposed joint UNECE/FAO Working Party back-to-back with the next meeting of the Working Party on Forest Economics and Statistics, in the first quarter of 2011. С этой целью он постановил провести "нулевую сессию" предлагаемой совместной рабочей группы ЕЭК ООН/ФАО, приурочив ее к следующей сессии Рабочей группы по экономике и статистике лесного сектора в первом квартале 2011 года.
Under the terms of the draft resolution, the Assembly would, inter alia, decide to hold a one-day plenary meeting on the rule of law at the national and international levels during the high-level segment of the sixty-seventh session, on 24 September 2012. В данном проекте резолюции Ассамблея, в частности, постановляет провести во время сегмента высокого уровня на своей шестьдесят седьмой сессии в течение одного дня, 24 сентября 2012 года, пленарное заседание по вопросу о верховенстве права на национальном и международном уровнях.
The reduction in the number of people reached was due to the fact that it was not possible to hold many of the large-scale programmes at Headquarters in the spring, as the General Assembly was closed to the public for urgent repairs. Сокращение охваченной аудитории связано с тем, что весной не было возможности провести многие крупномасштабные программы в Центральных учреждениях, поскольку Генеральная Ассамблея была закрыта для посещения из-за срочного ремонта.
In order to facilitate the evolution of that dialogue into a regular process, we have agreed to hold a third conference in the context of the 2012 Preparatory Committee for the NPT Review Conference. С тем чтобы содействовать превращению этого диалога в достойный процесс, мы согласились провести третью конференцию в рамках работы Подготовительного комитета, созданного для проведения в 2012 году Обзорной конференции государств-участников ДНЯО.
He therefore suggested that the regional groups should hold consultations at least three months before the opening of the sixty-seventh session of the Assembly, which would enable the Committee to elect its next Chair, three Vice-Chairs and Rapporteur at an appropriate time. Поэтому он предлагает региональным группам провести консультации не позднее чем за три месяца до открытия шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи, что позволит Комитету избрать своего следующего Председателя, трех заместителей Председателя и Докладчика в установленные сроки.
Furthermore, it stated that LGBT community representatives, in 2008, were attacked when they were trying to hold a peaceful demonstration and that police did not intervene to protect protestors. Кроме того, он отметил, что в 2008 году представители сообщества ЛГБТ подверглись нападению при попытке провести демонстрацию и что полиция не вмешивалась и не пыталась защитить демонстрантов.