The Meeting of States Parties decided also to hold its seventh Meeting in New York from 19 to 23 May 1997. |
Государства-участники постановили также провести свое седьмое Совещание в Нью-Йорке 19-23 мая 1997 года. |
The Meeting of States Parties decided to hold its fifth Meeting in New York from 24 July to 2 August 1996. |
Совещание государств-участников постановило провести свое пятое совещание в Нью-Йорке 24 июля-2 августа 1996 года. |
The Conference notes with appreciation the Secretary-General's initiative to hold a meeting with actors in development to advise him. |
Конференция с удовлетворением отмечает инициативу Генерального секретаря провести совещание с участниками процесса развития для получения от них консультаций. |
Questions are being raised about the will and capacity of those involved to hold well organized elections within a reasonable time-frame. |
Возникают сомнения относительно готовности и способности тех, кто отвечает за это, провести хорошо организованные выборы в разумные сроки. |
The experts tentatively agreed to hold two more meetings, in March and May 2006. |
Эксперты предварительно решили провести еще два заседания, в марте и мае 2006 года. |
We plan to hold the first meeting of the Council in September/October 1999. |
Мы планируем провести первое совещание Совета в сентябре/октябре 1999 года. |
The Department plans to hold similar training workshops in other regions. |
Департамент планирует провести аналогичные учебные практикумы в других регионах. |
It is planned to hold a further four courses between May and June this year. |
В период с мая по июнь настоящего года запланировано провести еще четыре учебных курса. |
In order to repeat this experience, Switzerland intends to hold another such event. |
В порядке развития этого опыта Швейцария намерена провести еще одно такое мероприятие. |
In this context, the Ministers decided to hold the next follow-up meeting at the political directors level at Athens. |
В этой связи министры постановили провести следующее совещание на уровне директоров политических департаментов по вопросам последующей деятельности в Афинах. |
The Committee should hold a formal meeting as soon as the Advisory Committee's comments were available. |
Как только будут получены замечания Консультативного комитета, Комитету следует как можно скорее провести официальное заседание. |
Subsequently, in its resolution 1995/60 of 28 July 1995, the Council decided that the Commission should hold a special session in 1996. |
Впоследствии в своей резолюции 1995/60 от 28 июля 1995 года Совет постановил, что Комиссия должна провести в 1996 году специальную сессию. |
It agreed on the preparations for the 1996 issue and decided to hold a second meeting in September 1996. |
Рабочая группа приняла решение о подготовке выпуска этой публикации в 1996 году и постановила провести второе совещание в сентябре 1996 года. |
The Conference accepted the invitation of OECD to hold its 1996 plenary session in Paris. |
Конференция приняла приглашение ОЭСР провести свою планерную сессию 1996 года в Париже. |
Despite the joint commission's efforts, however, it did not prove possible to hold the elections within the new time-limit. |
Несмотря на усилия паритетной комиссии, провести выборы в новые сроки не удалось. |
In principle, the delegation of Egypt has no reservations concerning your proposal to hold consultations on the items to which you have referred. |
В принципе у делегации Египта нет оговорок в отношении Вашего предложения провести консультации по указанным Вами вопросам. |
I intend to hold informal open-ended Presidential consultations immediately after this plenary meeting. |
Сразу же после этого пленарного заседания я намерен провести неофициальные председательские консультации открытого состава. |
We have been asked to hold consultations, to which we are not opposed. |
Нам предлагают провести консультации, против которых мы не возражаем. |
I propose that we hold a plenary meeting tomorrow morning at 10 a.m. |
Я предлагаю провести пленарное заседание завтра утром в 10 час. 00 мин. |
There was a view that the President could hold consultations during the inter-sessional period. |
Было также высказано мнение о том, что Председатель мог бы провести консультации в межсессионный период. |
We welcome, however, the decision to hold a two-day special session to review the Barbados Programme of Action in 1999. |
Мы, однако, приветствуем решение провести двухдневную специальную сессию для обзора выполнения Барбадосской программы действий в 1999 году. |
In November 1996, President Akayev put forward an initiative to hold these negotiations in Bishkek. |
В ноябре 1996 года президент Акаев выступил с инициативой провести эти переговоры в Бишкеке. |
So the time saved should be allocated to informal consultations among or within the groups that wish to hold such consultations. |
Поэтому сэкономленное время следует передать на проведение неофициальных консультаций между теми группами или в их рамках, которые хотели бы провести такие консультации. |
To that end, she proposed that the Special Committee should hold a three-week session devoted to the revitalization of its work. |
В этой связи она предлагает Комитету провести трехнедельную сессию, посвященную прежде всего вопросу активизации его работы. |
She recommended that the working group request the Commission on Human Rights to hold a series of technical meetings to consider modalities of participation. |
Она рекомендовала рабочей группе просить Комиссию по правам человека провести серию технических совещаний с целью рассмотрения условий этого участия. |