The Committee agreed to hold its eleventh meeting at FAO headquarters in Rome. |
Комитет принял решение провести свое одиннадцатое совещание в штаб-квартире ФАО в Риме. |
The objective was to hold an open and interactive discussion to enhance the focus on key aspects of statements by head of delegations. |
Была поставлена задача провести открытое и интерактивное обсуждение с целью уделения повышенного внимания ключевым аспектам заявлений глав делегаций. |
Tom is looking for a suitable place to hold the meeting. |
Том разыскивает подходящее место, чтобы провести встречу. |
In this regard, I encourage Member States to hold parliamentary debates or organize other review processes to assess progress. |
В этой связи я призываю государства-члены провести парламентские обсуждения или организовать другие процессы обзора для оценки прогресса. |
The Serbian representative reconfirmed the invitation to hold the Bureau meeting in Serbia in May 2013. |
Представитель Сербии подтвердил приглашение этой страны провести совещание Бюро в Сербии в мае 2013 года. |
The LEG agreed to strive to hold all three workshops in the first half of the year. |
ГЭН приняла решение попытаться провести все три рабочих совещания в первой половине года. |
The Preliminary Agreement commits the parties to hold an inclusive dialogue after the election. |
Предварительное соглашение обязывает стороны провести после выборов всеохватный диалог. |
For practical reasons, it had proved impossible to hold the workshop on the date planned. |
По практическим соображениям этот семинар не удалось провести в намеченные сроки. |
The Independent Expert should engage further with States and also hold consultations with regional groups. |
Независимому эксперту следует продолжать контактировать с государствами, а также провести консультации с региональными группами. |
Kenya planned to hold a meeting of Governments and NGOs to devise and implement a global plan to end poaching. |
Кения планирует провести совещание с участием представителей правительств и НПО в целях разработки и осуществления глобального плана по ликвидации браконьерства. |
It was all the more vital now to hold a referendum of self-determination in the Territory. |
В этой связи сейчас тем более важно провести референдум по вопросу о самоопределении этой территории. |
The Committee should hold open and inclusive consultations so as to reach consensus on the draft convention without delay. |
Комитет должен провести открытые и инклюзивные консультации, с тем чтобы незамедлительно достичь консенсуса по проекту конвенции. |
The Ministry was planning to hold further international conferences together with the Regional Centre before the end of 2013. |
Министерство планирует совместно с Региональным центром провести до конца 2013 года дополнительные международные конференции. |
The organization informed the Committee on Non-Governmental Organizations about its willingness to hold limb-fitting camps in Haiti after the earthquake. |
Организация сообщила Комитету по неправительственным организациям о своей готовности провести лагерь по подбору протезов в Гаити после землетрясения. |
WHO intended to hold the 36th session of the Expert Committee in 2013, in order to address other outstanding issues. |
Для рассмотрения других нерешенных вопросов ВОЗ планирует провести 36-е совещание Комитета экспертов в 2013 году. |
It is proposed to hold a side event that would focus on disability mainstreaming and on the 2013 high-level meeting of the General Assembly. |
Предлагается провести побочное мероприятие, посвященное всестороннему учету проблем инвалидности и заседанию высокого уровня Генеральной Ассамблеи в 2013 году. |
He urged the Committee to hold a discussion during the session on the recent tragic events involving ethnic Uzbeks in Kyrgyzstan. |
Он настоятельно призывает Комитет провести в ходе текущей сессии дискуссию о недавних трагических событиях в Кыргызстане, которые затронули этнических узбеков. |
Serbia invited the Bureau of the Working Group on Ageing to hold its next meeting in Belgrade. |
Сербия предложила президиуму Рабочей группы по проблемам старения провести свое следующее совещание в Белграде. |
It had decided to hold the twenty-fourth Meeting in Africa. |
Двадцать четвертое совещание было решено провести в Африке. |
We are working on a proposal by the United Kingdom to hold expert discussions later this year on technical issues relating to verification. |
Мы прорабатываем британское предложение провести позднее в этом году дискуссии на уровне экспертов по техническим вопросам проверки. |
We must now assimilate the new circumstances, hold broad consultations and strive to find proposals acceptable to all. |
И сейчас мы должны усвоить новые обстоятельства, провести широкие консультации и постараться найти предложения, которые были бы приемлемы для всех. |
We appreciate, Mr. President, your intention to hold a series of frank and honest discussions about the future of this body. |
Мы высоко ценим, г-н Председатель, Ваше намерение провести серию откровенных и честных дискуссий по поводу будущего этого органа. |
The Advisory Committee agreed to hold informal consultations on the review of the conference structure. |
Консультативный комитет согласился провести неофициальные консультации по перестройке конференционной структуры. |
The secretariat is planning to hold a similar subregional meeting for countries of South Asia and South-East Asia in 2014. |
Секретариат планирует провести в 2014 году аналогичное субрегиональное мероприятие для стран Южной Азии и Юго-Восточной Азии. |
Taking into account the submissions referred to in paragraph 31 above, the ADP intends to hold a series of workshops. |
С учетом представлений, упомянутых в пункте 31 выше, СДП планирует провести серию рабочих совещаний. |