Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
The Committee may wish to hold a discussion on the study on Trends and Progress mentioned above. Комитет, возможно, пожелает провести обсуждение вышеупомянутого исследования о тенденциях и прогрессе.
The invitation of the Government of Sri Lanka to hold the meeting in Kandy was much appreciated. Предложение правительства Шри-Ланки провести семинар в Канди было встречено с признательностью.
In the view of his delegation, it would not be possible to strengthen the peace process and hold elections without an adequate level of resources. По мнению делегации оратора, без надлежащего объема ресурсов укрепить мирный процесс и провести выборы будет невозможно.
The Committee should therefore hold a formal meeting as soon as possible in order to consider the organization of its work. Поэтому Комитету следовало бы провести как можно скорее официальное заседание, с тем чтобы рассмотреть вопрос об организации своей работы.
With regard to future work on insolvency law, Nigeria endorsed the plan to hold an international colloquium in Vienna in November 2005. Что касается будущей работы над законодательством о несостоятельности, то Нигерия поддерживает планы провести в Вене в ноябре 2005 года международный коллоквиум по этой теме.
I will be at the fringes of the First Committee to hold discussions with regional groups or individual delegations. В контексте работы Первого комитета я намерен провести переговоры с региональными группами и делегациями отдельных стран.
It agreed to hold its next meeting on 5 June 2006, in particular to discuss topics related the up-coming Belgrade Ministerial Conference. Было принято решение провести следующее совещание 5 июня 2006 года, в частности, для обсуждения вопросов, связанных с предстоящей Белградской конференцией министров.
The General Assembly should hold a mid-term and end-term assessment of the Second Decade to review progress. Генеральной Ассамблее следует провести оценку хода осуществления второго Десятилетия в его середине и по его завершении.
However, the lack of time during the substantive session made it impossible to hold such consultations. Однако по причине нехватки времени в ходе основной сессии провести такие консультации не представилось возможным.
On 1 February 2005 King Gyanendra again dismissed the Government, citing the failure to hold elections and combat the insurgency effectively. 1 февраля 2005 года король Гьянендра вновь распустил правительство под предлогом его неспособности провести выборы и эффективно бороться с повстанцами.
We agreed to hold a formal meeting under the Brussels Process, on Friday July 12, in Madrid. Мы пришли к договоренности провести официальную встречу в рамках Брюссельского процесса во вторник, 12 июля, в Мадриде».
At its next session, it planned to hold a one-day workshop on disaster management, involving communication and meteorological satellite operators. На своей очередной сессии Подкомитет планирует провести однодневный практикум по проблеме ликвидации последствий стихийных бедствий с участием операторов коммуникационных и метеорологических спутников.
He suggested that the Committee should authorize him to hold consultations, as appropriate, on the preparations for the Seminar. Он предлагает Комитету уполномочить его провести надлежащие консультации относительно подготовки к семинару.
Another encouraged UNHCR to hold consultations to clarify the nature, scope and content of the report. Другая делегация призвала УВКБ провести консультации для прояснения характера, сферы охвата и содержания доклада.
During this very session, you could hold informal consultations to map out a collective future strategy. В ходе нынешней сессии можно было бы провести неофициальные консультации, для того чтобы наметить нашу коллективную стратегию на будущее.
It was announced shortly after our departure that the authorities were prepared to hold the elections on 12 October. Вскоре после нашего отъезда было объявлено, что власти готовы провести выборы 12 октября.
The duty stations agreed to hold a full exchange of practices at the eighth coordination meeting of conference managers. Представители мест службы приняли решение провести всесторонний обмен информацией о существующей практике на восьмом координационном совещании руководителей конференционных служб.
The representatives agreed to hold a consultative meeting in Algiers in May 2005. Представители договорились провести консультативное совещание в Алжире в мае 2005 года.
The new Peacebuilding Commission will provide us with opportunities to hold a frank and open dialogue on all these issues. Новая Комиссия по миростроительству предоставит нам возможности провести откровенный и открытый диалог по всем этим вопросам.
The visits to Georgia's regions also made it possible to hold training courses for such persons on ways of prohibiting and preventing torture. Визиты в регионы Грузии позволили также провести тренинги данного контингента по вопросам недопущения и предотвращения пыток.
The CHAIRMAN drew the Committee's attention to a proposal by Mr. Shaki to hold a thematic debate on the prevention of genocide. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание Комитета на предложение г-на Шахи провести тематическое обсуждение вопроса о предотвращении геноцида.
The Group plans to hold its 7th meeting in Almaty, Kazakhstan in October 2001. Группа планирует провести свое 7-е заседание в октябре 2001 года в Алма-Ате, Казахстан.
The Government of Angola plans to hold general elections after the conclusion of the peace process. Правительство Анголы планирует провести всеобщие выборы после завершения мирного процесса.
This, we believe, will pave the way for free and fair elections that the Government intends to hold. Мы полагаем, что эти меры проложат путь к свободным и справедливым выборам, которые правительство намеревается провести.
He suggested that, to deal with those issues, UNCTAD hold an Expert Meeting on the link between trade and investment. Для анализа этих вопросов он предложил ЮНКТАД провести совещание экспертов, посвященное изучению взаимосвязей между торговлей и инвестициями.