| IPU intends to hold a parliamentary seminar in 2002, in cooperation with UNDP, OHCHR and non-governmental partners, to address problems related to the exercise of freedom of speech. | МПС в 2002 году в сотрудничестве с ПРООН, УВКПЧ и неправительственными организациями намерен провести парламентский семинар для рассмотрения проблем, связанных с осуществлением свободы слова. |
| Following a statement by the Chairman, the Preparatory Committee agreed to hold further informal informal consultations on the draft outcome document from 10 to 16 January 2002. | После заслушания заявления Председателя Подготовительный комитет согласился провести дополнительные неофициальные консультации по проекту итогового документа в период с 10 по 16 января 2002 года. |
| They also welcomed the decision to hold the Fifth Meeting of States Parties to the Convention from 15 - 19 September 2003 in Bangkok, Thailand. | Они также приветствовали решение провести в Бангкоке, Таиланд, с 15 по 19 сентября 2003 года пятое Совещание государств - участников Конвенции. |
| The Committee has agreed to hold its sixth ordinary session in Bujumbura, the first ever in Burundi, before the end of the year. | Комитет постановил провести свою шестую очередную сессию в Бужумбуре - впервые на территории Бурунди - до конца этого года. |
| The High Commissioner expressed confidence that the Working Group could hold a fruitful session and overcome the challenge of a session reduced to five working days. | Верховный комиссар выразила уверенность в том, что Рабочая группа сможет провести плодотворную сессию и справится с задачей уложиться в пять рабочих дней, выделенных на проведение сессии. |
| Express their gratitude to the Government of the United Kingdom for making it possible to hold the first regional seminar of the Special Committee in a Non-Self-Governing Territory; | выражают свою признательность правительству Соединенного Королевства за предоставленную им возможность провести первый региональный семинар Специального комитета в несамоуправляющейся территории, |
| FAO is planning to hold some 15 different side events scheduled either one day before or after the main meetings of the Congress. | ФАО планирует провести около 15 различных параллельных мероприятий, которые состоятся накануне или на следующий день после основных совещаний Конгресса. |
| Romania invited the UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission to hold the seminar at the occasion of their joint session in 2000. | Румыния предложила провести семинар по вопросам рационального использования древесины на совместной сессии Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО в 2000 году. |
| We note that work on the legal framework is progressing and that the Special Representative of the Secretary-General intends to hold Kosovo-wide elections this year. | Мы отмечаем, что работа над правовыми рамками продвигается вперед и что Специальный представитель Генерального секретаря намерен провести общекосовские выборы в этом году. |
| The BPAWG Chairman informed the CSG that the BPAWG plans to hold its workshop on 26 November 2001. | Председатель РГАДО проинформировал РГС о том, что РГАДО планирует провести свое рабочее совещание 26 ноября 2001 года. |
| The delegate of EAN International proposed to hold a coding session with the secretariat in the week of 23 September 2002. | Делегация Международной ассоциации ЕАН предложила провести сессию по вопросам кодирования совместно с секретариатом в ходе недели, начинающейся 23 сентября 2002 года. |
| In January 2002 the Minister for Gender Equality is to hold a conference on diversity in cooperation with the labour market parties. | В январе 2002 года министр по вопросам равенства между мужчинами и женщинами планирует провести конференцию по теме многообразия в сотрудничестве с участниками рынка рабочей силы. |
| It is the intention of the parties to hold elections by the end of 2004. | Стороны намереваются провести выборы до конца 2004 года. |
| Mr. BOSSUYT said it was preferable to hold confidential talks rather than official meetings with the chairpersons of the five regional groups. | Г-н БОССАЙТ говорит, что было бы более целесообразно провести с председателями пяти региональных групп не официальные встречи, а конфиденциальные переговоры. |
| In that context, Nepal welcomes the proposal to hold the World Summit on the Information Society in two phases, in 2003 and 2005. | В этом контексте Непал одобряет предложение провести в два этапа - в 2003 и 2005 годах - Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
| That is why Argentina invited members to hold an open debate on this question when we presided over the Security Council in February this year. | Вот почему Аргентина пригласила членов провести открытое заседание по данному вопросу в феврале этого года, когда мы председательствуем в Совете Безопасности. |
| In his view, States parties should resume the discussions and hold negotiations in the hope of reaching agreement on a legally binding instrument. | Вместе с тем она считает, что государствам-участникам следует постараться возобновить дебаты и провести переговоры по данному вопросу в расчете на достижение согласия по юридически связывающему инструменту на этот счет. |
| Finally, the question of transport was essential to his delegation, which was prepared to hold consultations on the subject with other interested delegations. | Наконец, оратор подтверждает, что вопрос о перевозке является основополагающим для его делегации, которая готова провести консультации по этому вопросу с заинтересованными делегациями. |
| As for the timing, it was proposed to hold the event in June 2002 so as to coincide with the tenth anniversary of UNCED. | Что касается времени его проведения, то было предложено провести данное мероприятие в июне 2002 года, с тем чтобы приурочить его к десятой годовщине ЮНСЕД. |
| A show of hands was taken on the proposal to hold the Committee's fifty-eighth session from 8 to 26 January 2001 in New York. | Проводится голосование путем поднятия руки по предложению провести пятьдесят восьмую сессию Комитета 8-26 января 2001 года в Нью-Йорке. |
| GE.-32717 1. Decides unanimously to hold its second ordinary meeting in 2002; | единодушно постановляет провести свое второе очередное совещание в 2002 году; |
| The Chairman did not attempt to hold a debate or to reach agreement among participants on the appropriateness, practicability or acceptability of these suggestions. | Председатель не стремился провести обсуждение или добиться среди участников согласия по вопросу о целесообразности, практичности и приемлемости этих предложений. |
| Had the Committee in fact agreed to hold such a meeting? | Действительно ли Комитет согласен провести такую встречу? |
| The Forum decides to hold a meeting of four of its members with the Inter-Agency Support Group at its annual session of IASG, in 2004. | Постоянный форум постановляет провести встречу четырех своих членов с Межучрежденческой группой поддержки в ходе ее ежегодной сессии в 2004 году. |
| Our interim meeting schedule for July 2003 in Taipei was cancelled due to SARS. TMG will continue to hold four meetings per year, one per quarter. | Одно наше промежуточное совещание, которое планировалось провести в июле 2003 года в Тайбэе, было аннулировано из-за эпидемии САРС. ГММ будет по-прежнему проводить четыре совещания в год, один раз в квартал. |