Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
The Committee decided to hold the third High-level Meeting in spring 2008 in order to allow more time for preparations. Комитет принял решение провести третье Совещание высокого уровня весной 2008 года, чтобы иметь больше времени на его подготовку.
The Council likewise affirmed the call to hold another joint meeting in the second half of this year. Совет также утвердил требование провести еще одно совместное совещание во второй половине текущего года.
They decided to hold a ministerial meeting in New York during the sixty-first session of the General Assembly. Они приняли решение провести совещание министров в Нью-Йорке в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The Comprehensive Peace Agreement mandated the National Electoral Commission to hold presidential and parliamentary elections in October 2005. В соответствии со Всеобъемлющим соглашением об установлении мира Национальной избирательной комиссии было поручено провести президентские и парламентские выборы в октябре 2005 года.
Belgium indicated that a draft text would make it possible to hold consultations with all stakeholders at the national level. Бельгия считала, что подготовка проекта текста позволит провести консультации со всеми заинтересованными сторонами на национальном уровне.
The Chairperson would hold consultations and put forward a proposal for possible elements of the Declaration for the consideration by the WGSO at its third meeting. Председатель должен провести консультации и выдвинуть предложение относительно возможных элементов декларации для рассмотрения РГСДЛ на ее третьем совещании.
The WGSO suggested that the SEE countries hold further consultations on the priority issues to be addressed at the Conference. РГСДЛ предложила странам ЮВЕ провести дополнительные консультации по приоритетным вопросам, подлежащим рассмотрению на Конференции.
It was felt that the Guinea-Bissau configuration could hold a specific meeting to discuss the issue of the elections. Было высказано мнение о том, что Структура по Гвинее-Бисау могла бы провести специальное заседание для обсуждения вопроса о выборах.
The Chairperson said she took it that the Commission, in accordance with its established practice, wished to hold an open meeting. Председатель говорит, что, как ей представляется, Комиссия в соответствии с устоявшейся практикой желает провести заседание в открытом формате.
The General Assembly wisely decided to hold an interactive debate that included the participation of well-known intellectuals. Генеральная Ассамблея приняла мудрое решение провести интерактивные прения с участием хорошо всем известных интеллектуалов.
In the light of its decision to adopt a three-year budget cycle, the Conference agreed to hold its tenth meeting in 2011. В свете своего решения перейти на трехлетний бюджетный цикл Конференция постановила провести свое десятое совещание в 2011 году.
In order to further disseminate those guidelines, the Office planned to hold briefings with States parties. В целях более широкого распространения этих руководящих принципов Управление планирует провести брифинги для государств-участников.
The participants agreed to follow up and hold the next meeting of the Steering Committee in Tbilisi in February 2008. Участники заседания договорились продолжить работу и провести очередное заседание Руководящего комитета в Тбилиси в феврале 2008 года.
The Government and the Maoists agreed to hold a subsequent bilateral meeting on this issue, which has not yet been held. Правительство и маоисты согласились провести последующее двустороннее совещание по этому вопросу, которое еще не состоялось.
The Committee agreed to hold the HLM in autumn 2008, depending on support forthcoming from a Member State. Комитет постановил провести Совещание высокого уровня осенью 2008 года при условии получения поддержки со стороны одного из государств-членов.
Eurostat also invited the Bureau to hold one of its future February meetings in Luxembourg. Евростат также предложил Бюро провести одно из его будущих февральских совещаний в Люксембурге.
The two governing bodies might also request their Bureaux to hold consultations on the Group's future. Оба руководящих органа, возможно, также поручат своим бюро провести консультации, посвященные перспективам Группы.
Participants decided to hold the next annual meeting of UNGIS during the cluster of WSIS-related events in 2008 in Geneva. Участники постановили провести следующее ежегодное совещание ГИО ООН во время проведения блока связанных с ВВИО мероприятий в 2008 году в Женеве.
We need to expeditiously hold negotiations towards this end. Нам надо срочно провести переговоры с этой целью.
For that reason, Ecuador firmly supports the proposal to hold a special session on that issue during the sixty-third session of the General Assembly. По этой причине Эквадор твердо поддерживает предложение провести специальную сессию по этому вопросу в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
The Chairperson said he took it that the Commission wished to leave the issue open and hold informal consultations. Председатель говорит, что, как ему представляется, Комиссия желает оставить данный вопрос открытым и провести неофициальные консультации.
The time had come to hold a referendum and allow the people to exercise their right to self-determination. Настало время провести референдум и дать возможность народу осуществить свое право на самоопределение.
His delegation also saluted the initiative of Chile to hold a workshop on space applications and food security. Его делегация также приветствует инициативу Чили провести семинар по теме применения космической техники и продовольственной безопасности.
The Commission had a mandate to hold hearings on past atrocities committed by the apartheid regime and to heal and reconcile the nation. Комиссии было поручено провести слушания о зверствах, совершенных в прошлом при режиме апартеида, с тем чтобы оздоровить общество и примирить нацию.
He appreciated the opportunity to hold consultations with delegates working in the environmental area and with other specialized agencies. Он выразил признательность за предоставленную ему возможность провести консультации с делегатами, занимающимися вопросами окружающей среды, и представителями других специализированных учреждений.