Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этот

Примеры в контексте "His - Этот"

Примеры: His - Этот
During his visit, the Special Rapporteur was pleased to learn that the Government was considering amending the law and adopting a national mental health strategy. В ходе своего визита Специальный докладчик с удовлетворением узнал, что правительство рассматривает вопрос о внесении поправок в этот закон и принятии национальной стратегии по охране психического здоровья.
In his view, this principle would be helpful, in particular, in solving the problems of navigability of the River Elbe. По его мнению, этот принцип был бы полезен, в частности, при решении проблем судоходности реки Эльбы.
He also expressed gratitude for the Board's support throughout his time in office and commended the collective achievements of the Organization over that time. Он также выражает призна-тельность Совету за поддержку, которую он получал в течение всего периода пребывания в должности Генерального директора, и высоко оценивает кол-лективные достижения Организации за этот период.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said it had been his understanding that the Committee's decision had been reached pursuant to its rules of procedure. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что, насколько он понимал ситуацию, решение Комитета на этот счет было достигнуто в соответствии с правилами процедуры.
Now it's all up to jamie to press his advantage And take out this head-to-head challenge. Он может увеличить преимущество и принять этот вызов.
We are pleased to note that the new President brings to his high office a wealth of experience, diplomatic skill and intimate knowledge of the Organization. Мы рады заметить, что новый Председатель привнесет на этот высокий пост свой богатый опыт, дипломатическое мастерство и глубокое знание Организации.
Mr. Choi appealed his sentence. On 28 November 2003, the Shandong Province People's Court rejected the appeal and upheld the original judgement. Г-н Чой обжаловал этот приговор. 28 ноября 2003 года провинциальный народный суд Шаньдона отклонил апелляцию, оставив в силе первоначальный приговор.
Mr. Smith (Belize): We congratulate the President of the General Assembly on the assumption of his office. Г-н Смит (Белиз) (говорит по-английски): Мы поздравляем Председателя Генеральной Ассамблеи по случаю его избрания на этот пост.
That envoy used his good offices for the resumption of the Doha inter-Sudanese talks, with a view to a ceasefire and a political settlement of the Darfur crisis. Этот посланник использовал свои добрые услуги для возобновления дохинских межсуданских переговоров с целью достижения прекращения огня и политического урегулирования дарфурского кризиса.
As proof of his ownership of the candlestick, the claimant provided a copy of a purchase invoice and three witness statements that specifically mention the item. В подтверждение своего права собственности на канделябр заявитель представил копию покупного счета-фактуры и показания трех свидетелей, в которых непосредственно упоминается этот предмет.
The Special Adviser of the Secretary-General for Haiti, Reginald Dumas, briefed Council members about his most recent trip to the region. Специальный советник Генерального секретаря по Гаити Реджинальд Думас кратко сообщил членам Совета о своей самой последней поездке в этот регион.
This issue of the direct obligations of intergovernmental organizations is extremely important and the Special Rapporteur will look at this in greater detail in his next report to the Commission. Этот вопрос прямых обязательств межправительственных организаций является крайне важным, и Специальный докладчик рассмотрит его более подробно в своем следующем докладе Комиссии.
In his introduction of the annual report of the Security Council, Ambassador Denisov has highlighted several key achievements of the Council this year. В своем выступлении в связи с представлением ежегодного доклада Совета Безопасности посол Денисов осветил ряд ключевых достижений Совета за этот год.
He is currently awaiting responses to the questionnaire and hopes to present a study on this issue in his next report to the Human Rights Council. В настоящее время Докладчик ожидает ответов на этот вопросник и надеется представить результаты исследования по данной проблеме в своем следующем докладе Совету по правам человека.
The Act defines torture as mistreatment by a government official who has certain motives for his actions, for example the desire to obtain a confession. Этот Закон определяет пытку как неправомерное обращение со стороны государственного должностного лица, которое в своих действиях руководствовалось определенными мотивами, например стремлением принудить кого-либо к признанию вины.
He had been able to obtain clarification of the matter very easily and, in his opinion, the question should not have been raised. Ему не составило никакого труда получить соответствующее разъяснение, и, по его мнению, этот вопрос не следовало поднимать.
We see the presence of President Kabila today as a signal of his commitment to this process, and we welcome this pragmatism. Мы считаем, что присутствие президента Кабилы на сегодняшнем заседании говорит о его приверженности этому процессу, и мы приветствуем этот прагматический подход.
In his opening statement to the workshop, President Karzai addressed this issue as follows: В своем выступлении на открытии практикума президент Карзай следующим образом охарактеризовал этот вопрос:
It is of satisfaction that an Ambassador whom all of us know and respect for his knowledge, experience, is going to assume this post. Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что этот пост займет посол, которого все мы знаем и уважаем за его знания и опыт.
On the other hand, my delegation is coming to think he is trying to use this August forum for pursuing his personal aim. С другой стороны, моя делегация начинает подумывать, что он пытается использовать этот благородный форум для реализации своей персональной цели.
He had been assured that the matter was being looked into and hoped to receive a positive response, enabling him to carry out his visit. Он получил заверения в том, что этот вопрос находится в настоящее время в стадии рассмотрения, и надеется получить позитивный ответ, который позволит ему посетить страну.
Sen's book Development and Freedom summarized his approach in a lucid and persuasive fashion, accessible to intelligent general readers. В своей книге "Развитие и свобода" Сен ярко и убедительно изложил этот свой подход на языке, вполне доступном для любознательных неспециалистов.
The prolonged isolation over 12 years and enforced idleness exacerbated his mental suffering to the extent that this "death row phenomenon" constituted cruel, inhuman and degrading treatment. Изоляция, длившаяся свыше 12 лет, и вынужденное бездействие ухудшили его душевные страдания до такой степени, что этот "феномен блока смертников" фактически представлял собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
In his opinion, the Mechanism was weak and lacked decision-making power and impartiality, which he considered the most important elements in any insolvency framework. По его мнению, этот механизм слаб и ему не хватает директивных полномочий и беспристрастности, что представляется наиболее важным элементом для любого механизма, призванного урегулировать связанные с неплатежеспособностью вопросы.
Through the same medium, his Office will seek to participate in this conference and in the preparatory process leading up to it. Используя этот же механизм, его Канцелярия будет стремиться принять участие как в работе этой конференции, так и в процессе ее подготовки.