| He was probably studying this refuse in order to zero in on his prize. | Вероятно, изучал этот мусор в надежде найти трофей. |
| And that's when Michael saw his own son in a parking lot in Reno. | И в этот момент Майкл увидел своего сына на парковке в Рино. |
| Yes, well, in this case, his persistence will not pay off. | Да, ну, на этот раз, его упорство не окупится. |
| In his opinion, it also should be extended to the centres in developed countries. | По ее мнению, этот процесс должен охватить также центры в развитых странах. |
| In these areas, his visit symbolized the return of the United Nations to the region in a renewed and helpful role. | В этих районах его визит символизировал возвращение Организации Объединенных Наций в этот регион в новой и полезной роли. |
| This military order defines the relationship between the newly-born child and his mother. | Этот военный приказ определяет отношения между новорожденным и его матерью. |
| As a congressman and president Pennsylvania, his power Become dictatorial. | Этот конгрессмен и президент Пенсильвании стал почти диктатором. |
| This young man barely escapes with his life. | Этот паренёк едва наладил свою жизнь. |
| This man has never wanted to learn English in his whole life. | Этот человек никогда не хотел выучить английский. |
| George Michael got some advice on the matter from his father. | Джордж Майкл получил на этот счёт совет от отца. |
| I also share his view that this will give added impetus to the process, and strengthen the forces, of democratic change. | Я также разделяю его мнение о том, что этот шаг даст дополнительный импульс процессу демократических перемен и укрепит его силы. |
| He will soon be leaving his present position in order to undertake new challenges. | Он вскоре покинет этот пост, чтобы заняться новыми обязанностями. |
| The Secretary-General has emphasized this principle in his report "An Agenda for Peace". | Генеральный секретарь подчеркнул этот принцип в своем докладе "Повестка дня для мира". |
| The Secretary-General has clearly drawn attention to this subject in his report. | Генеральный секретарь в своем докладе явно обращает внимание на этот вопрос. |
| That poor man had followers all around the world and was about to found his own Church. | Этот несчастный человек имел последователей по всему миру и был близок к созданию собственной Церкви. |
| Every day for years, I watched this amazingly strong man fight for his life... and lose. | Годами, каждый день, я смотрела, как этот удивительно сильный человек борется за свою жизнь... и проигрывает. |
| This sheriff, Jack Coogan, I'm just getting his answering machine. | Этот шериф, Джек Куган... Я просто попадаю на его автоответчик. |
| And, you're right, this Tamatoa guy really likes his treasure. | Ты прав, этот Таматоа очень любит сокровища. |
| This guy was shooting stuff out of his guitar. | Этот парень стрелял всяким из своей гитары. |
| The phone's right outside the duplex that he shares with his father. | Этот автомат как раз возле дюплекса, в котором он живет с отцом. |
| Look, my cameraman just handed me his umbrella. | Мой оператор только что дал мне этот зонт. |
| Speaking as Chairman, he suggested Boven should draw up his working paper and submit it to the Committee for consideration at a subsequent meeting. | Выступая в качестве Председателя, он предлагает г-ну Бовену подготовить этот рабочий документ и представить его Комитету на следующем заседании. |
| This boy, his friend... and now this girl. | Этот мальчишка, его друг... а теперь и девчонка. |
| A police spokesman stated that the activist had been murdered in his bed with a knife on 1 July. | Представитель полиции заявил, что этот активист был убит в своей постели ножом 1 июля. |
| No treatment was ever given to this detainee in spite of all his ailments. | Этот задержанный, несмотря на все его болезни, никогда не получал никакого лечения. |