Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этот

Примеры в контексте "His - Этот"

Примеры: His - Этот
The applicant can apply to the Federal Court for an interim order staying removal pending the outcome of his applications and appeals before that Court. Заявитель может ходатайствовать перед Федеральным судом о принятии временного решения о приостановлении процедуры высылки до завершения рассмотрения его заявлений и апелляций, поданных в этот суд.
OIOS found that, besides engaging in this blatant conflict of interest, the staff member fraudulently took uncertified sick leave to attend to his private business. УСВН установило, что этот сотрудник не только допустил откровенный конфликт интересов, но и обманным путем взял неподтвержденный справками отпуск по болезни для осуществления своих частных коммерческих операций.
That enemy completely did away with previous agreements, failed to fulfil its commitments and imposed a siege on our leader, hoping for his surrender. Этот враг полностью отказался от предыдущих договоренностей, не выполнял свои обязательства и навязал осаду нашего лидера, надеясь, что он сдастся.
If they were, he invited the Special Rapporteur to visit the region to evaluate the impact of that infestation for his next report. Если это так, то он предлагает Специальному докладчику посетить этот регион, с тем чтобы в своем следующем докладе провести оценку последствий этого нашествия.
I extend to the President of the General Assembly my personal congratulations and those of the Tribunal, on his election. Я хочу от себя лично, а также от имени Трибунала поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи с избранием на этот пост.
That assessment, although largely positive, did include some reasons for concern due to certain problems that Mr. Steiner underlined in his introductory briefing on that day. Этот анализ, хотя он носил главным образом позитивный характер, содержал некоторые причины для озабоченности вследствие наличия определенных проблем, которые г-н Штайнер особо выделил в своем вступительном брифинге, состоявшемся в тот же день.
The Forum also called upon the Secretary-General to use all of his power and authority to intensify efforts aimed at resolving existing armed conflicts and preventing the emergence of new ones. Этот Форум призвал также Генерального секретаря использовать все свои возможности и полномочия для активизации усилий в целях урегулирования нынешних вооруженных конфликтов и предотвращения новых.
The issue deserves our close attention, as do other efforts to nurture the peace process through carefully focused restoration and development programmes, as the Secretary-General noted in his report. Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, этот вопрос заслуживает нашего самого пристального внимания наряду с другими усилиями по укреплению мирного процесса посредством четко сфокусированных программ восстановления и развития.
This result, based on a high turnout of 61 per cent, gives President Putin a strong mandate for his second term. Этот результат, основанный на высокой явке избирателей на уровне 61 процента, дает президенту Путину весомый мандат на его второй срок.
Accordingly, the Chargé d'affaires of Norway, Mr. Paulsen, expressed his hope that a plenary meeting of the Conference could be organized on that day. Соответственно, поверенный в делах Норвегии г-н Паулсен выразил надежду, что в этот день удастся организовать пленарное заседание Конференции.
It was in any case an issue that would not, in his view, have a significant impact on the general outcome of the draft convention. В любом случае этот вопрос, с его точки зрения, не будет иметь существенного значения для проекта конвенции в целом.
This was a highly important issue for his Group, and it would be important for the Board to return to the matter at its thirty-seventh executive session. Этот вопрос имеет крайне важное значение для его Группы, и Совету будет важно вернуться к нему на своей тридцать седьмой исполнительной сессии.
In his view, the answer to that question was in the affirmative. По его мнению, на этот вопрос необходимо дать утвердительный ответ.
The Assembly, through that draft resolution, would also request the Secretary-General to continue using the services of the University as part of his conflict-resolution and peacebuilding efforts. Утвердив этот проект резолюции, Ассамблея также просит Генерального секретаря продолжить использование услуг Университета в его усилиях по урегулированию конфликтов и миростроительству.
That background shows the wealth of experience he brings with him to the General Assembly, which will be extremely useful during his tenure. Этот послужной список свидетельствует о том богатом опыте, который он привносит в Генеральную Ассамблею и который будет чрезвычайно полезен в ходе его работы на этом посту.
Maintaining the deliberative process was important, in his view, and that could be done much better if members were not pointing fingers. По его мнению, поддержание совещательного процесса имеет важное значение, и этот результат может быть достигнут гораздо быстрее, если члены не будут указывать друг на друга пальцем.
The child remained in the Tatmadaw Kyi for approximately two years and eight months before running away to return to his home. Этот ребенок находился в рядах «Татмадо Чжи» в течение примерно двух лет и восьми месяцев, после чего сбежал из части и вернулся домой.
On that occasion, he was accosted at the Mandalay railway station while waiting for his train to go home to Yangon. На этот раз к нему подошли на железнодорожной станции Мандалай, когда он ожидал поезда, чтобы вернуться домой в Янгон.
Subsequently, the concessionaire allegedly abused his position as exclusive port operator, by availing himself of discriminatory usage of all port facilities to receive advantaged access to business opportunities and by excessively increasing tariffs. Впоследствии этот концессионер начал предположительно злоупотреблять своим положением исключительного оператора порта, прибегнув к дискриминационному использованию всех объектов порта для получения привилегированного доступа к деловым возможностям, а также к чрезмерному повышению тарифов.
This individual appears to have been released by the Liberian authorities, as his name is not included on the list of Ivorians detained at Harper Prison. Представляется, что этот человек был освобожден либерийскими властями, поскольку его имя не включено в список ивуарийцев, содержащихся в тюрьме Харпера.
That plan was largely based on the principles that United States President Obama had set out in his speech on 19 May 2011. В своей основе этот план базируется на принципах, изложенных президентом Соединенных Штатов Обамой в его выступлении 19 мая 2011 года.
He then got up with his hands up; at this point other soldiers at the checkpoint opened fire. Затем он встал с поднятыми руками, и в этот момент солдаты открыли огонь.
He adds that he had never requested the help of a psychiatrist, and doctors could confirm this from his medical records. Он добавляет, что никогда не обращался за помощью к психиатру и что этот факт может быть подтвержден врачами на основании его больничной карты.
2.8 On the same day, the apartment of his former daughter-in-law and grandson was searched. 2.8 В этот же день был произведен обыск в квартире бывшей жены его сына и его внука.
This lawyer allegedly signed procedural documents without the author's knowledge and failed to inform him of his right to study the investigation materials. Этот адвокат, как утверждается, подписал процессуальные документы без ведома автора и не информировал его о его праве на изучение материалов следствия.