Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этот

Примеры в контексте "His - Этот"

Примеры: His - Этот
The Minister has warm memories of his time here, and I am pleased to inform you that his mission was a success. Я рад сообщить вам, что министр сохранил теплые воспоминания на этот счет, и его миссия сюда оказалась успешной.
The Deputy High Commissioner opened the topic on structural and management change, with a few remarks on his first impressions since taking up his position the previous month. Заместитель Верховного комиссара открыл тему структурных и управленческих преобразований несколькими замечаниями о собственных первых впечатлениях после назначения на этот пост в предыдущем месяце.
In this respect, please allow me also to extend my congratulations to the Secretary-General on his appointment and on his keen commitment to revitalizing the United Nations. В этой связи позвольте мне также выразить Генеральному секретарю свои поздравления по случаю его назначения на этот пост и воздать ему честь за его страстную приверженность активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
This guy's his partner, and it turns out I've had his cell phone number for weeks now. Этот парень его напарник и это значит, что уже больше недели у меня есть номер его сотового.
Well, maybe that somebody didn't buy into his ruse and put a bullet in his head. Хорошо, может быть этот кто-то не купился на хитрость и вогнал пулю ему в голову.
This film tells the story of what happened next, Hawking's 20-year struggle to fulfill his dream, and the extraordinary events of his personal life. Этот фильм рассказывает о том, что произошло после этого, о двадцатилетней борьбе Хокинга за осуществление своей мечты, и о невероятных событиях, произошедших в его личной жизни.
Now, Ricky Gervais is sending his mate Karl Pilkington to follow in his footsteps, but this time he's got a little company. Теперь Рики Джервэйс отправляет Карла Пилкингтона по его стопам, но на этот раз с маленьким компаньоном.
I already have his number, and I don't care what his real name is. У меня уже есть этот номер, и меня не волнует его настоящее имя.
That man poisoned his own father, he killed his own brother. Этот человек отравил своего отца, убил своего брата.
This old man put his entire self on the line for a diploma for his unworthy son. Этот старик готов отдать свою жизнь, чтобы его недостойный сын получил аттестат.
I watched that kid glue his hand to his face. Я видел как этот парень приклеил руку к своему лицу!
When the guy took his clothes off and posed for me... he looked like nothing, number one, and his posing was bad. Когда этот парень снял свои вещи и начал позировать для меня во-первых, он ничего из себя не представлял, и у него было плохое позирование.
We congratulate him on his reappointment to his high office, and we wish him and his colleagues all success in their continuing efforts and much energy and vigour in tackling further demanding tasks in the future. Мы поздравляем его в связи с его назначением вновь на этот высокий пост и желаем ему и его коллегам всяческих успехов в их неустанных усилиях и большой энергии в решении дальнейших сложных задач будущего.
It is also a great privilege to have this opportunity to thank Mr. Boutros Boutros-Ghali for his outstanding contribution to the Organization over the past five years, as well as to congratulate Mr. Kofi Annan on his appointment to his vitally important post. Для меня также большая честь иметь возможность поблагодарить г-на Бутроса Бутроса-Гали за его выдающийся вклад в работу Организации на протяжении последних пяти лет, а также поздравить г-на Кофи Аннана в связи с назначением на этот очень важный пост.
He added that in the four years since the creation of his mandate and his appointment, in his interventions concerning alleged attacks on the independence of judges and lawyers, he had drawn the attention of Member States to these standards. Специальный докладчик указал также, что в течение четырех лет с момента учреждения его мандата и его назначения на этот пост он в своей деятельности, связанной с предполагаемыми посягательствами на независимость судей и адвокатов, обращал внимание государств-членов на эти нормы.
8.1 In his comments, the author states that, although it is true that he was sentenced for his participation in the demonstration of November 1990 under the Act on Assembly and Demonstration, this does not form part of his complaint. 8.1 В своих комментариях автор отмечает, что, хотя он действительно был осужден на основании Закона о собраниях и демонстрациях за участие в демонстрации в ноябре 1990 года, этот факт не имеет отношения к существу его жалобы.
It did not take from him his undoubted right to apply to his own Government for protection if his resort to the Mexican tribunals or other authorities available to him resulted in a denial or delay of justice as that term is used in international law. Оно не лишало его безусловного права обращаться к своему собственному правительству за защитой, если его обращение в мексиканские арбитражные органы и в другие имеющиеся в его распоряжении органы приведет к отказу в правосудии или его задержке, как этот термин употребляется в международном праве.
Mrs. Ataeva (Turkmenistan) (spoke in Russian): Allow me to congratulate the President, on his election to his high post and to express our confidence in his successful and professional implementation of the mandate entrusted to him. Г-жа Атаева (Туркменистан): Г-н Председатель, позвольте поздравить Вас с избранием на этот высокий пост и выразить уверенность в успешном и профессиональном выполнении возложенного на Вас мандата.
This dinosaur was named in his honor for his furthering paleontology in Germany by founding a paleontological museum in his castle in Bedheim, on 1 July 1934. Этот вид был назван в его честь за его вклад в палеонтологию в Германии и открытие 1 июля 1934 года палеонтологического музея в замке в Bedheim, Германия.
Philippe was styled Duke of Anjou from birth; this title had last been bestowed on his father, from his own birth in 1710 until his accession to the throne in 1715. Филипп носил титул герцога Анжуйского с рождения; этот титул прежде носил его отец с рождения в 1710 году до вступления на престол в 1715 году.
Let me conclude by expressing our sincere appreciation to Mr. Ban Ki-moon, the Secretary-General, for his personal involvement in the Sudan peace process since his appointment and for his wisdom in choosing the right men in the right places. В заключение позвольте мне выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну за его личное участие в суданском мирном процессе, которое он принял с самого момента своего вступления на этот пост, а также за проявленную им мудрость при назначении на соответствующие должности правильных людей.
As this is the Commission's first report to Secretary-General Ban Ki-Moon, the Commission wishes to express its good wishes to him on his appointment and looks forward to continuing the fruitful cooperation with him and his staff that it enjoyed under his predecessor. Поскольку настоящий доклад является первым докладом Комиссии Генеральному секретарю Пан Ги Муну, Комиссия хотела бы выразить ему свои наилучшие пожелания в связи с его назначением на этот пост и надеется на продолжение плодотворного сотрудничества с ним и его персоналом, как это было при его предшественнике.
The PRESIDENT: I thank Ambassador Petritsch for his statement and for his kind words addressed to the Chair, and in the name of the CD we would like to congratulate him once again on his having received the European Human Rights Prize this year. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю посла Петрича за его заявление и за его добрые слова в адрес Председателя, и от имени КР мы хотели бы еще раз поздравить его с получением Европейской премии по правам человека за этот год.
His oldest son Matthijs and his sixth son Bonaventure Elzevir and his grandsons Abraham and Isaac Elzevir continued and expanded the business. Его старший сын Маттис, его шестой сын Бонавентура и его внуки Авраам и Исаак продолжили и расширили этот бизнес.
According to the complainant, his arrest was related to the loss in 2003 of his wallet containing a document given to him by Mr. H.O. Olympio. По словам заявителя, этот арест был связан с потерей им в 2003 году своего кошелька, в котором находился выданный ему г-ном Х.О. Олимпио пропуск.