Throughout his mandate, however, the Special Rapporteur discovered, as had his predecessor, that this principle is one of the most routinely breached. |
Однако во время своего пребывания в должности Специальный докладчик установил, как и его предшественник, что этот принцип является одним из наиболее часто нарушаемых принципов. |
The Special Representative looks forward to discussing this report and his recommendations on his next mission to Cambodia in early 2007 before presenting them to the Human Rights Council at its fourth session. |
Специальный представитель рассчитывает обсудить этот доклад и его рекомендации во время своей следующей поездки в Камбоджу в начале 2007 года до представления его Совету по правам человека на его четвертой сессии. |
This guy said I could borrow his phone if I carried his bag through customs, and I just read a sign that said I should not do that. |
Этот парень сказал, что я могу одолжить его телефон, если пронесу его сумку через таможню, и я только что увидела знак, по которому не должна было это делать. |
I may not approve of his methods, but, for once, his heart seems to be in the right place. |
Возможно, я не одобряю его методы, но, на этот раз, его сердце кажется, там, где надо. |
Either that, or his ambition to win The Heisman supersedes his desire... |
Может, и так, а может, его рвение выиграть кубок Хайсмана сильнее желания пройти этот курс! |
The director just invited me to dinner at his hotel, but it's in his room. |
Этот продюсер только что пригласил меня на ужин в отеле, но это ужин прямо в номере. |
His move was praised by supporters of immigrant rights and freer migration but met with considerable pushback from his supporter base. |
Этот поступок был высоко оценен сторонниками прав иммигрантов и свободной миграции, но встретил сильное неодобрение от сторонников журналиста. |
His Majesty commands that you be gone from this place within the month and settle at his house in More. |
Его Величество соблаговолил покинуть этот дворец в течение месяца и основаться в его поместьи в Море. |
His election is a recognition of his wide-ranging experience, candour and diplomatic skills. |
Его избрание на этот пост является признанием его большого опыта, чистосердечности и дипломатического мастерства. |
Let me at the outset congratulate His Excellency Mr. Han Seung-soo on his election to this high office. |
Позвольте прежде всего поздравить Его Превосходительство г-на Хана по случаю его избрания на этот высокий пост. |
His paper provides an outstanding basis for our work, and already we see the determination of many delegations to contribute to his paper. |
Этот документ содержит прекрасную основу для нашей работы, и мы уже наблюдаем решимость многих делегаций внести в него свой вклад. |
His commitment and readiness to promote this matter that is so dear to Member States has enabled us to make notable progress since his appointment. |
Благодаря его приверженности и готовности продвигать этот вопрос, который столь важен для государств-членов, за период, прошедший после его назначения, нам удалось добиться значительного прогресса. |
Mr. Hodge's arrest was described as follows: Mr. Hodge parked his car in his allocated slot when a van drove in and blocked the exit. |
Процедура ареста г-на Ходжа описывается следующим образом: г-н Ходж запарковал свой автомобиль в отведенном для него месте, и в этот момент сзади подъехал микроавтобус, который заблокировал выезд. |
His various interests of that period and dynamic interaction with Nature unlocked his great potential. |
Разнообразные интересы в этот период и живой контакт с природой развивают его большой потенциал. |
The complainant, for his part, fled the region for Beirut. |
Сам заявитель покинул этот регион и укрылся в Бейруте. |
The complainant was forced to practise his testimony. |
Заявителя заставляли постоянно повторять этот текст. |
The BBC broadcast his report on that matter on 9 October 2012. |
Би-Би-Си показала этот репортаж 9 октября 2012 года. |
Neither Mr. Ashurov nor his lawyers complained about this during the preliminary investigation. |
Ни г-н Ашуров, ни его адвокаты не подавали жалоб на этот счет во время предварительного следствия. |
When he did not get a response from the author, he brutally severed his toe. |
Не получив никакого ответа, этот человек безжалостно отсек ему палец. |
The lawyer concerned had not asked for his fees to be covered by legal aid. |
Этот адвокат не ходатайствовал о выплате ему гонорара в рамках процедуры бесплатной юридической помощи. |
He considers that the conviction was based on his self-incriminating statements and the testimony of the police officers who questioned him. |
Он полагает, что этот приговор основан на его самообвинении и показаниях допрашивавших его полицейских. |
The General Assembly may therefore wish to request the Secretary-General to adjust this aspect of his proposal. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает обратиться к Генеральному секретарю с просьбой скорректировать этот аспект своего предложения. |
The Chair wishes to renew here his profound gratitude to all those who had contributed to this process. |
Председатель Форума вновь хотел бы выразить свою глубокую признательность всем, кто внес свой вклад в этот процесс. |
This exchange of views would greatly facilitate the task of the Special Rapporteur in preparing his first report. |
Этот обмен мнениями будет в значительной степени способствовать задаче Специального докладчика по подготовке его первого доклада. |
The independent expert will assume his responsibilities from today, 1 November 2011. |
Этот независимый эксперт приступает к выполнению своих обязанностей сегодня, 1 ноября 2011 года. |