Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этот

Примеры в контексте "His - Этот"

Примеры: His - Этот
In his last report to the Council on Afghanistan, the Secretary-General offered some ideas on that topic. В своем последнем докладе по Афганистану, представленном Совету, Генеральный секретарь изложил несколько соображений на этот счет.
The Somalia Aid Coordination Body condemned this kidnapping and called for his immediate release. Орган по координации помощи Сомали осудил этот акт похищения и потребовал немедленно освободить похищенного.
The Director noted his concern and assured that UNICEF would review the situation carefully. Директор принял к сведению его замечание и заверил, что ЮНИСЕФ тщательно рассмотрит этот вопрос.
This mechanism allows anyone to enjoy immediate entitlement to health benefits regardless of his social security contributions record. Этот механизм должен обеспечивать любому лицу возможность немедленного приобретения прав на медицинское страхование без предварительного анализа его положения с точки зрения социального обеспечения.
The complainant argues that neither the State party nor its migration authorities contested this fact or his evidence of past torture. Заявитель утверждает, что ни государство-участник, ни его миграционные власти не оспорили этот факт и представленные заявителем доказательства об имевших место в прошлом пытках.
He considers that this fact in no way detracts from the credibility of his allegations. Он полагает, что этот факт никоим образом не сказывается на достоверности его утверждений.
Later that day, his blanket was returned but he still refused to wear the security clothing. Позднее в этот день одеяло было ему возвращено, но он по-прежнему отказывался носить одежду, предусматриваемую требованиями безопасности.
The examining magistrate asked Mr. Kimouche to write to him giving details of his son's disappearance. Этот же следственный судья попросил г-на Кимуша направить ему подробную информацию об исчезновении его сына.
The Council invites the Secretary-General to include his recommendations in this respect in the report on conflict prevention requested below. Совет предлагает Генеральному секретарю включить рекомендации на этот счет в доклад по вопросу о предотвращении конфликтов, который испрашивается ниже.
The Working Party welcomed this report and congratulated Mr. Hall on his efforts to secure support for REAG. Рабочая группа приветствовала этот доклад и с удовлетворением отметила усилия, предпринимаемые г-ном Холлом в целях обеспечения поддержки деятельности КГН.
We believe that his appeal represents a significant opening that the international community must support. Мы считаем, что этот призыв знаменует собой значительный сдвиг, который международное сообщество должно поддержать.
It had formally terminated his appointment as adviser to the National Intelligence Service and nothing more. Этот приговор просто официально прекратил его обязанности в качестве советника Национальной разведывательной службы и ничего более.
The Chairman said that he would do his best to seek a solution. Председатель говорит, что он приложит все усилия к тому, чтобы урегулировать этот вопрос.
The deputy concerned had declared his intention to contest the decision and the case was due to come before the Constitutional Council. Этот депутат заявил о своем намерении опротестовать решение, и дело должно быть передано в Конституционный совет.
The Commission did not debate Fitzmaurice's Fourth Report, nor did his successor, Sir Humphrey Waldock, address the issue. Комиссия не обсуждала четвертый доклад Фитцмориса, и этот вопрос не затрагивался его преемником сэром Хамфри Уолдоком.
Joseph Schumpeter's phrase "creative destruction," his definition of entrepreneurship, aptly describes this process. Фраза Иосифа Шумпетера «творческое разрушение», его определение предпринимательской деятельности, удачно описывает этот процесс.
The Secretary-General has outlined this in his report on the work of the Organization. Генеральный секретарь в своем докладе о работе Организации Объединенных Наций в общих чертах изложил этот план.
He put forward his views in a very convincing way. Он очень убедительно изложил свои взгляды на этот вопрос.
In his view, the debate did not need to take the same form every year. Ответ на этот вопрос для представителя Соединенного Королевства состоит в том, что это обсуждение не должно всегда проходить в одной и той же форме.
That aspect of the draft, in his view, required clarification. По мнению оратора, следует уточнить этот аспект проекта.
This time he was accused of betraying the Government and was interrogated about his political activities abroad. На этот раз его обвиняли в измене родине и допрашивали на предмет его политической деятельности за границей.
The incident had occurred when the suspect arrived to the Rafah crossing on his way to Egypt. Этот инцидент произошел по прибытии подозреваемого на контрольно-пропускной пункт Раффаха на пути в Египет.
That ideal buttressed President Roosevelt in his effort to give birth to the United Nations. Этот идеал поддерживал президента Рузвельта в его усилиях по созданию Организации Объединенных Наций.
This has so far proved to be a constant element of his strategy. До сих пор этот элемент был постоянным в его стратегии.
This historic document establishes the individual as a subject in international relations, with her or his own rights and aspirations. Этот исторический документ определяет человека как субъект в международных отношениях, с его или ее собственными правами и чаяниями.