This case could end up having National Security implications, and I may need his help. |
Этот случай может иметь влияние на национальную безопасность, и мне может потребоваться его помощь. |
Well, I think that man used up all his chances. |
Что ж, я думаю, что этот человек использовал все свои шансы. |
Then he found out this other kid was skimming off his collections. |
Потом он обнаружил, что этот другой парень пользуется его накоплениями. |
This man is living in darkness and doesn't even know his eyes are closed. |
Этот человек живёт во тьме и даже не знает, что его глаза закрыты. |
I will not be cowed by this man and his threats. |
Меня не испугает этот человек и его угрозы. |
Kellogg has consolidated a lot of power and money, and his influence in this department shouldn't be underestimated. |
У Келлогга сосредоточены власть и деньги, его влияние на этот отдел не стоит недооценивать. |
Anyway, he had that look on his face. |
Но этот взгляд на его лице... |
Apparently it is estimated that the poison had been in his system for over 36 hours. |
Очевидно, что этот яд был в его организме большее 36 часов. |
I understand why richard wants to destroy this world, But I never agreed with his methods. |
Я понимаю, почему Ричард хочет уничтожить этот мир, но я не согласна с его методами. |
Victoria said she'd never seen the bottle in his room before. |
Виктория сказала, что никогда не видела этот пузырек в комнате ранее. |
He affirms that the court ignored his statements to this effect. |
Он утверждает, что суд проигнорировал его заявления на этот счет. |
The author had also refused offers from other people to pay the fine on his behalf. |
Автор также отклонил предложения других людей уплатить этот штраф за него. |
His eldest brother Henry Canning became British Consul in Hamburg in 1823, a posting he retained for the rest of his life. |
Его старший брат Генри стал британским консулом в Гамбурге в 1823 году и занимал этот пост до конца жизни. |
His term as Governor-General was only for three years, on account of his age. |
Он занимал этот пост только три года в связи со своим преклонным возрастом. |
His election to that high post is a tribute not only to him personally, but also to his great and beautiful country. |
Его избрание на этот высокий пост - дань уважения не только лично гну Кавану, но и его великой и прекрасной стране. |
His election to that high office demonstrates the international community's respect for and confidence in his ability to guide the work of this session successfully. |
Его избрание на этот высокий пост свидетельствует о признании международным сообществом его способности успешно провести работу текущей сессии и о его уверенности в этом. |
His unanimous election to this high office is a credit not only to him but also to his esteemed country. |
Его единодушное избрание на этот высокий пост - это почет не только для него, но и для его уважаемой страны. |
During his speech, His Majesty the Sultan urged everyone to make this issue a subject of discussion in their families. |
В своей речи Его Величество призвал всех обсудить этот вопрос в своих семьях. |
His determined leadership, his insight into the current issues of the modern world and his enduring courage enabled him to guide the General Assembly in its sixtieth year, which promises to be a year of the greatest significance for the future of the Organization. |
Его целеустремленное руководство, его глубокое понимание текущих проблем современного мира и присущая ему смелость позволили ему подвести Генеральную Ассамблею к ее шестидесятилетию, а этот год обещает стать весьма знаменательным для будущего развития Организации. |
His election to this high office reflects the trust and confidence of all the Member States in his diplomatic skills and leadership qualities and in his ability to guide our deliberations to successful conclusions. |
Его избрание на этот высокий пост отражает доверие, которое все государства-члены возлагают на его дипломатическое искусство и организаторские качества, а также на его способность довести наши прения до успешного завершения. |
His election to that high post is a tribute of the international community to his friendly country and a reflection of the confidence of the Members of the United Nations in his ability to shoulder this heavy responsibility. |
Его избрание на этот высокий пост является признанием международным сообществом заслуг его дружественной страны и отражением доверия членов Организации Объединенных Наций к его способности выполнять эту ответственную работу. |
We commend the Secretary-General for his initiatives to facilitate that process, including his decision to appoint a panel of eminent persons, headed by His Excellency Mr. Benjamin Mkapa, the former President of the United Republic of Tanzania, to monitor the process. |
Мы благодарим Генерального секретаря за его инициативы, направленные на содействие этому процессу, в том числе за его решение назначить группу видных деятелей под руководством бывшего президента Объединенной Республики Танзания Его Превосходительства г-на Бенджамина Мкапы, которая будет отслеживать этот процесс. |
This lawyer was however discharged of his functions by the author on 26 November 1997, on his second court appearance, after the lawyer requested the hearing to be adjourned for health reasons. |
Однако этот адвокат был отведен автором 26 ноября 1997 года во время его второго появления в суде, после того как адвокат просил перенести заседание по состоянию здоровья. |
The same officer dismissed the risk of his being detained and added that even if he were detained, there was nothing to suggest that a family member would not be able to obtain his release. |
Этот сотрудник не счел весомой угрозу подвергнуться задержанию, добавив к этому, что, даже если заявитель и будет задержан, ничто не мешает одному из его родственников добиться его освобождения. |
He also requested and was denied meetings with his lawyer on 18 July 2011 and 19 July 2011, and his numerous complaints in that regard were ignored. |
Он также ходатайствовал о встречах со своим адвокатом 18 июля 2011 года и 19 июля 2011 года и получал отказы, а его многочисленные жалобы на этот счет игнорировались. |