Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этот

Примеры в контексте "His - Этот"

Примеры: His - Этот
He will continue to work on the impact of privatization, as requested by CRC, and highlight this issue in his next report which will focus on children and housing rights. В соответствии с просьбой КПР он будет продолжать свою работу по изучению последствий приватизации18 и осветит этот вопрос в своем следующем докладе, в котором главное внимание будет уделено вопросу о детях и правах на жилище.
Since all United Nations missions to the area have been suspended, for reasons beyond the Special Rapporteur's control, he will not be presenting an addendum to his report. Поскольку по причинам, не зависящим от Специального докладчика, все миссии Организации Объединенных Наций в этот район были приостановлены, он не сможет представить добавление к своему докладу.
It decided to retain the current provision, in the knowledge that the Registrar would keep that issue under future review, and would take any necessary measures bearing in mind his powers to transfer posts and resources within major programme 3. Она постановила сохранить нынешние ассигнования, будучи уверена в том, что Секретарь будет держать этот вопрос в поле зрения и примет любые необходимые меры с учетом его полномочий по переводу должностей и ресурсов в рамках основной программы З.
The Council then held informal consultations and decided to postpone the meeting until early December, so as to consider the issue in conjunction with a briefing by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, on his trip to the Caucasus. Затем Совет провел неофициальные консультации и решил отложить заседание до начала декабря, с тем чтобы рассмотреть этот вопрос совместно с кратким сообщением заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Жан-Мари Геэнно о его поездке на Кавказ.
It has been our hope that this matter could be resolved in a fair and equitable way, within the framework of the United Nations. China supports and appreciates the efforts made by the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. James Baker. Мы всегда надеялись на то, что этот вопрос можно урегулировать на основе справедливости и беспристрастности в рамках Организации Объединенных Наций. Китай поддерживает и высоко ценит усилия Генерального секретаря и его Личного посланника г-на Джеймса Бейкера.
To conclude, I would like to thank Ambassador Muñoz and his able team in the Mission of Chile, as well as the Monitoring Group and the Secretariat, for their outstanding efforts in steadily improving this key United Nations instrument in the fight against terrorism. В заключение я хотел бы поблагодарить посла Муньоса и его эффективных сотрудников из представительства Чили, а также Группу контроля и Секретариат за выдающиеся усилия, направленные на то, чтобы постоянно совершенствовать этот ключевой инструмент Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
We are pleased that the Secretary-General of the United Nations acknowledged this fact, and we are grateful to him for his personal efforts to ensure that cooperation further develops. Мы рады, что Генеральный секретарь признал этот факт, и мы признательны ему за его личные усилия по обеспечению дальнейшего развития сотрудничества.
Moreover, by adopting this draft resolution, the Assembly would express its appreciation for the work of the Secretary-General and his staff in the field of humanitarian assistance and in the Middle East peace process. Помимо того, приняв этот проект резолюции, Ассамблея даст высокую оценку работе Генерального секретаря и его персонала в деле оказания гуманитарной помощи и содействия ближневосточному мирному процессу.
Allow me to quote the reply given to that question by the Ambassador of that country during his statement in this very Chamber on Sunday, 30 June: "Some contend that our concerns are unwarranted. Позвольте мне процитировать ответ, данный на этот вопрос послом указанной страны в его заявлении в этом самом Зале в воскресенье, 30 июня: «Кое-кто утверждает, что наша озабоченность беспочвенна.
Under the Maintenance of Children's Act Cap 44:00 of the Laws of The Gambia, the parent of a child is bound to maintain his child whether legitimate or Act also provides for determination and acknowledgement of paternity. В соответствии с главой 44:00 Закона о содержании детей законодательства Гамбии родитель обязан содержать своего ребенка, независимо от того, является он законнорожденным или незаконнорожденным, этот Закон также предусматривает определение и признание отцовства.
We thank the Special Representative for his role in that process and agree with the Secretary-General that the dialogue is one of the most important benchmarks for the implementation of the international community's "standards before status" policy. Мы благодарим Специального представителя за его роль в этом процессе и выражаем согласие с Генеральным секретарем в том, что этот диалог является одним из самых важных знаковых событий в осуществлении политики международного сообщества «сначала стандарты, затем статус».
This has repeatedly been highlighted by regional and international organizations on a number of different occasions; indeed, the Secretary-General clearly stated as much in his report submitted to the Security Council pursuant to paragraph 6 of resolution 883. Это неоднократно подчеркивалось региональными и международными организациями в целом ряде случаев; более того, Генеральный секретарь сделал на этот счет ясное заявление в своем докладе, представленном Совету Безопасности во исполнение пункта 6 резолюции 883.
The Commission further appreciates the leadership of Mr. Idriss Deby, President of Chad, in hosting and chairing the N'Djamena peace talks and expresses its confidence that his sincerity and integrity will enable him to bring this process to a satisfactory conclusion. Комиссия также высоко оценивает руководящую роль президента Чада Его Превосходительства Идрисса Деби в проведении под его председательством мирных переговоров в Нджамене и выражает свою уверенность в том, что искренность и мастерство позволят ему довести этот процесс до удовлетворительного завершения.
We know that the Secretary-General has also made this a priority in his consideration of new measures to ensure the safety of United Nations personnel. Мы знаем, что Генеральный секретарь также сделал этот вопрос приоритетным при рассмотрении новых мер, направленных на обеспечение безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций.
The representative of Morocco expressed his satisfaction at the entry into force of the Convention and two of its Protocols, noting that it reflected the political commitment of the international community to combat transnational organized crime. Представитель Марокко приветствовал вступление в силу Конвенции и двух Протоколов к ней, отметив при этом, что этот факт свидетельствует о политической приверженности международного сообщества делу борьбы с транснациональной организованной преступностью.
OAPR estimates that the staff member diverted approximately $100000 of UNDP resources to his own benefit by requiring NGOs to pay kickbacks in return for their continued participation in a micro-finance project. По оценкам УРАР, этот сотрудник присвоил приблизительно 100000 долл. США из ресурсов ПРООН: он потребовал от НПО взятки, пообещав, что они продолжат участвовать в осуществлении проекта микрофинансирования.
Since the Secretary-General considers the relocation of the Board to be part of his proposed global field support strategy, the Committee considers that this matter, including any related staffing proposals (see para. 44) be discussed in that context. Поскольку Генеральный секретарь рассматривает перевод Совета как часть предлагаемой им глобальной стратегии полевой поддержки, Комитет считает, что этот вопрос, включая любые связанные с ним кадровые предложения (см. пункт 44), должен обсуждаться в этом контексте.
He thus hoped that his upcoming visit to Bangui would enable him to provide reassurance to those delegations on that score, and stressed the need to improve coordination among members of the country-specific configuration. Поэтому Председатель надеется, что его предстоящий визит в Банги позволит ему дать заверения этим делегациям на этот счет, и подчеркивает необходимость улучшения координации между членами страновой структуры.
Further to this, the Secretary-General decided to establish a three-member Panel to monitor the process and further extend his good offices to this aspect of the Comprehensive Peace Agreement implementation. Помимо этого, Генеральный секретарь постановил создать Группу из трех членов для наблюдения за процессом, а также расширил свои добрые услуги на этот аспект осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
This coordination committee will oversee the organization of activities, including the first preparatory meeting, to be held on 25 January in Canada, as mentioned by Secretary-General Ban Ki-moon in his statement this morning. Этот координационный комитет будет заниматься организацией деятельности, в том числе проведением первого подготовительного заседания, которое состоится в Канаде 25 января, о чем говорил Генеральный секретарь Пан Ги Мун в своем выступлении сегодня утром.
We have given due consideration to the Secretary-General's report, in particular his observation that no determination could be made as to the implementation of the resolution's provisions. Мы надлежащим образом изучили этот доклад Генерального секретаря, в частности содержащееся в нем замечание об отсутствии возможности дать заключение относительно выполнения названной резолюции соответствующими сторонами.
The only difference between Waldock's approach and that of his predecessors lies in the number of acceptances needed in order to produce this effect. Единственное различие между подходом Уолдока и подходом его предшественников заключается в том, сколько требуется актов принятия, чтобы получить этот результат.
We thank the Secretary-General of the United Nations through you, Mr. President, for his address to the Conference on 26 January and note the emphasis he placed on this body recommencing its programme of work. В Вашем лице, г-н Председатель, мы благодарим Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за его выступление на Конференции 26 января и отмечаем его акцент на то, чтобы этот орган возобновил свою программу работы.
That day the President of the Security Council made a statement to the press which commended the Secretary-General and his Special Adviser for their efforts to move the process forward, including an invitation to the leaders to resume the search for a comprehensive settlement in New York. В этот день Председатель Совета Безопасности сделал заявление для прессы, в котором высоко оценил усилия Генерального секретаря и его Специального советника, направленные на дальнейшее развитие процесса урегулирования, включая приглашение лидеров возобновить поиск всеобъемлющего решения в Нью-Йорке.
In his opening remarks, Ambassador Djani underlined that the Symposium provided a very timely platform for a broad range of stakeholders to share their perspectives on the crisis and on possible ways forward. В своем вступительном слове посол Джани подчеркнул, что этот симпозиум весьма своевременно обеспечил широкому кругу заинтересованных сторон площадку для обмена их взглядами на кризис и на возможные дальнейшие действия.