She asked whether the State party had responded to his request for information. |
Ее интересует, ответило ли государство-участник на этот запрос информации. |
The speaker concluded his presentation by calling on the international community to close that institutional gap at the international level. |
В завершение своего выступления оратор призвал международное сообщество ликвидировать этот институциональный пробел на международном уровне. |
President Arafat has left this world, and his great heart has stilled. |
Президент Арафат покинул этот мир, и его великое сердце остановилось. |
Mr. YALDEN said that the paragraph would be completed when he had concluded his scheduled meetings with country representatives. |
Г-н ЯЛДЕН говорит, что этот пункт будет окончательно доработан, когда он завершит свои запланированные встречи с представителями стран. |
By his actions, he can support or he can undermine. |
Своими действиями он может или поддержать этот процесс или подорвать его. |
That aspect of draft article 2, paragraph 2, should, in his view, be clarified in the commentary. |
Этот аспект пункта 2 проекта статьи 2 следует, по его мнению, разъяснить в комментарии. |
Moreover, the complainant does not pursue that argument in his complaint to the Committee. |
Кроме того, в своей жалобе, направленной в Комитет, жалобщик не развил этот аргумент. |
In his current proposal, the Secretary-General is proposing to develop this approach more systematically on a regional basis. |
В своем нынешнем предложении Генеральный секретарь предлагает разрабатывать этот подход на более систематической основе с учетом региональной перспективы. |
The Secretary-General presents background information on and details of the review process in paragraphs 82 to 92 of his report. |
В пунктах 82 - 92 своего доклада Генеральный секретарь приводит справочную информацию о проведении анализа и подробно рассматривает этот процесс. |
In his view, there was no reason to amend the draft article. |
На его взгляд, менять этот проект статьи не стоит. |
We are sure that that principle will continue to guide his efforts. |
Мы уверены, что этот принцип будет и в дальнейшем направлять его усилия. |
The manufacturer may use a flow meter of his own choosing, if acceptable to the competent authority. |
7.4.2 Изготовитель может использовать расходомер по своему выбору, если этот прибор допускается компетентным органом. |
As in his view no such data were available, the criterion could not be met. |
Поскольку, с его точки зрения, таких данных не имеется, этот критерий не мог быть соблюден. |
The Bosnian authorities should take the necessary measures against those responsible for and involved in his escape. |
Боснийским властям следует принять необходимые меры в отношении тех, кто организовал этот побег и причастен к нему. |
The presumed perpetrator fled the area, and the police are still ascertaining his whereabouts. |
Подозреваемый покинул этот район, и в настоящее время он разыскивается полицией. |
In his view, that possibility was legally questionable and the matter needed more thorough study. |
Г-н Эль-Бораи считает такую возможность спорной с юридической точки зрения и полагает, что этот вопрос следует рассмотреть более основательно. |
He thanked the Director-General for his leadership during what had been a trying period. |
Он благодарит Генерального директора за руководство в этот нелегкий период. |
I am glad that the Deputy Prime Minister emphasized that point in his briefing. |
Меня радует, что заместитель премьер-министра подчеркнул этот момент в своем выступлении. |
The delegation was informed that the adolescent detainee was subsequently released into the custody of his brother the next day. |
Делегации сообщили, что на следующий день этот подросток был освобожден под опеку своего брата. |
The President had raised the issue solely out of his desire to better serve the Council. |
Поднимая этот вопрос, Председатель руководствовался исключительно стремлением улучшить обслуживание Совета. |
The Supreme Court of Ukraine confirmed his sentence to life imprisonment. |
Верховный суд Украины этот пожизненный приговор утвердил. |
Indeed, we congratulate him on assuming his post. |
Мы искренне поздравляем его с вступлением на этот пост. |
Her delegation commended the Special Rapporteur for the way he had addressed that critical issue in his report. |
Делегация Бразилии выражает признательность Специальному докладчику за то, как он рассматривает этот важнейший вопрос в своем докладе. |
The Independent Expert intends to investigate the subject on his next mission. |
Независимый эксперт планирует изучить этот вопрос во время своей следующей поездки. |
It was the second interrogation of Mr. Gbagbo since his arrest on 11 April 2011. |
Этот допрос был вторым допросом г-на Гбагбо после его ареста 11 апреля 2011 года. |