Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этот

Примеры в контексте "His - Этот"

Примеры: His - Этот
In addition, her son had affirmed in court that this lawyer was not present during his initial interrogations. Кроме того, ее сын подтвердил в суде, что этот адвокат не присутствовал во время первоначальных допросов.
The author alleges that the representative submitted false evidence in the examination of his case. Автор утверждает, что этот представитель дал ложные показания при рассмотрении его дела.
I thank Ambassador Paul Seger for his willingness and dedication in taking responsibility for this issue. Я выражаю признательность послу Паулю Зегеру за его готовность и преданность делу, а также за принятие ответственности за этот вопрос.
The incident took place while the man was on his farm located around 450 metres from the fence. Этот инцидент произошел, когда мужчина находился на своем фермерском участке, расположенном на расстоянии примерно 450 метров от заграждения.
This witness was not examined during the pre-trial investigation either, despite his requests. Этот свидетель не был допрошен и в ходе предварительного следствия, несмотря на его просьбы.
Neither the author nor her son were informed, at that time, of the reasons for his arrest. Ни автор сообщения, ни ее сын не были проинформированы в этот момент о причинах его ареста.
This fact was confirmed by his lawyer, who indicated that the author did not give any testimonies about Chechnya in her presence. Этот факт был подтвержден его адвокатом, которая сообщила, что автор не давал никаких показаний о Чечне в ее присутствии.
The author was forced to put his thumbprint on the document. Автора заставили удостоверить этот документ отпечатком большого пальца.
This background prepared him for his next role as the President of General Assembly at its fifty-fifth session. Этот предыдущий опыт подготовил его для его следующей роли - Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии.
We remain grateful to Mr. Holkeri for his skilful stewardship during those turbulent years. Мы благодарны г-ну Холкери за его умелое руководство страной в этот бурный период.
We are pleased that the President Al-Nasser has made this one of his top priorities. Мы удовлетворены тем, что Председатель ан-Насер включил этот вопрос в число своих высших приоритетов.
At the same time, that policeman will be prosecuted by the competent authorities based on his actions. В то же время этот полицейский будет привлечен к судебной ответственности компетентными органами на основании его деяний.
He urged the Government to fully investigate this incident and to clarify who bears responsibility for the denial of his access to the country. Он настоятельно призвал правительство провести тщательное расследование этого инцидента и выяснить, кто несет ответственность за этот отказ.
The author was informed of his conviction on 13 July 2001. Этот приговор был доведен до сведения автора 13 июля 2001 года.
No such consideration was given to the poor diplomat accompanying it; he had to take his chances. Аналогичных мер предосторожности не было предусмотрено для бедного сопровождавшего этот ценный груз дипломата; ему оставалось только положиться на судьбу.
George Speight, the Fijian coup leader was sentenced to death but then had his sentence commuted to life in prison. Руководитель переворота на Фиджи Джорж Спейт был приговорен к смертной казни, однако затем этот приговор был заменен пожизненным заключением.
Mr. Stoudmann will replace Antonio Monteiro who relinquished his post in mid-March. Г-н Штудманн заменит Антониу Монтейру, который покинул этот пост в середине марта.
It was time for the Secretary-General to deliver on his assurances that he would redress those imbalances. Настало время для Генерального секретаря выполнить свое обещание о том, что он устранит этот дисбаланс.
She asked why the Special Rapporteur had not cited that provision in the conclusions and recommendations contained in his report. Она спрашивает, почему Специальный докладчик обошел этот момент стороной в выводах и рекомендациях своего доклада.
Since his visit, this process has started. После его посещения этот процесс вступил в стадию реализации.
In violation of the law, however, the administrative authorities have rejected his applications in this connection. Однако в нарушение данного Закона административные власти отклоняли его ходатайства на этот счет.
Moreover, the author did not complain about this issue in his appeal. Кроме того, автор не поднимал этот вопрос в своей кассационной жалобе.
During his tenure, he will build on this wealth of information and knowledge. В течение своего срока пребывания в должности он будет наращивать этот объем информации и знаний.
With regard to the questions concerning international cooperation, page six of his report dealt with that issue. Что касается вопросов, касающихся международного сотрудничества, то этот вопрос был рассмотрен на странице 7 его доклада.
In one of his works, that eminent jurist compared customary international law to an amorphous Medusa. В одной из своих работ этот знаменитый юрист сравнивал обычное международное право с аморфной медузой.