Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этот

Примеры в контексте "His - Этот"

Примеры: His - Этот
Later that day, the Sierra Leonean refugee called to her as she was walking past his hut, saying that he had a message for her. Позднее в этот же день беженец из Сьерра-Леоне обратился к ней, когда она проходила мимо его хижины, сказав, что у него для нее есть записка.
I also note that Mr. Bildt made no mention of this, and my delegation would welcome his comments. Я отмечаю также, что и г-н Бильдт не обмолвился об этом, и наша делегация хотела бы узнать его мнение на этот счет.
This case was extensively analyzed by Keynes in his General Theory that also presented logically consistent arguments for the use of expansionary fiscal policy to overcome the trap. Этот случай подробно анализировался Кейнсом в его "Общей теории", где также изложены логически увязанные доводы для использования направленной на стимулирование роста фискальной политики в целях преодоления такой ловушки.
He concluded by reminding the participants of the ambitious task they faced and expressed his eagerness to witness the finalization of the process in 2006. В заключение он напомнил участникам о той грандиозной задаче, которая стоит перед ними, и выразил надежду, что этот процесс будет завершен в 2006 году.
As to paragraph 2, there was doubt whether it was intended to be exhaustive, but in his view it should not be. Что касается пункта 2, то, несомненно, этот пункт был задуман в качестве исчерпывающего перечня, хотя, на его взгляд, он не должен таковым являться.
When asked by OIOS investigators to explain why it had taken him six months to raise this query to his Bar Association, he gave several excuses. В ответ на просьбу сотрудников УСВН по расследованиям объяснить, почему ему потребовалось шесть месяцев, чтобы поднять этот вопрос в своей Ассоциации адвокатов, он привел несколько оправданий.
This approach was endorsed by Judge Nervo, who in his separate opinion declared: Этот подход был поддержан судьей Нерво, который в своем отдельном мнении заявил:
I would like to thank all his colleagues in the Ad Hoc Committee for remembering Ambassador Samper with such gratitude on this auspicious day. Я бы хотел поблагодарить всех его коллег по Специальному комитету за то, что они с такой благодарностью воздали дать памяти послу Самперу в этот многообещающий день.
Apart from the inefficiencies, this essentially places the Secretary-General in an oversight role in addition to his management role without the apparatus available to oversight. Помимо присущих этому недостатков, этот процесс по существу наделяет Генерального секретаря надзорной ролью, помимо его руководящей роли, без предоставления ему необходимого аппарата для обеспечения надзора.
This fine is imposed by a court in mandatory proceedings, and the employer may be temporarily forbidden from performing his business activities. Этот штраф налагается судом на основании проводимого в обязательном порядке судебного разбирательства, и работодателю может быть временно запрещено заниматься предпринимательской деятельностью.
We hope that his call for help and support will be heeded by all, especially those who are better endowed. Мы надеемся, что этот призыв об оказании помощи и поддержки будет услышан всеми, особенно теми, кто располагает более обширными ресурсами.
In several cases, the Representative has addressed this issue through sustained discussions and dialogues with Governments, which may result in his being invited to undertake a mission. В нескольких случаях Представитель решал этот вопрос посредством продолжительных обсуждений и диалогов с правительствами, результатом которых может быть получение им приглашения посетить соответствующие страны.
This finding was confirmed recently by Mr. Robert Serry, Special Coordinator for the Middle East Peace Process, in his condemnation of these heinous acts. Г-н Роберт Серри, Специальный координатор ближневосточного мирного процесса, недавно подтвердил этот вывод, осудив эти постыдные акты.
We were also reassured to note that that priority figured in the decisions taken during the first 12 months of his mandate. Мы также рады тому, что этот приоритет находит отражение в решениях, принятых за первый год его пребывания в должности.
In addition, the process will give the Registrar and his staff the earliest possible opportunity to act on practical recommendations made by the External Auditor. Кроме того, этот процесс дает Секретарю и его персоналу скорейшую возможность для принятия мер по практическим рекомендациям, вынесенным Внешним ревизором.
He is now actively participating in the democratic process by seeking elective office to the post of Governor of his State of origin. Сейчас этот человек активно участвует в демократическом процессе, выдвинув свою кандидатуру на выборную должность губернатора его родного штата.
The item in question was addressed by the Director of the Transport Division in his introduction to the session and did not give rise to any further discussion. Этот вопрос, уже затронутый Директором Отдела транспорта в своем вступительном слове на сессии, более подробно не рассматривался.
The Special Rapporteur deals with this matter in his report on political platforms which promote or incite racial discrimination, submitted to the Commission at the current session. Специальный докладчик рассматривает этот вопрос в своем докладе о политических платформах, поощряющих расовую дискриминацию или побуждающих к ней, представленном на этой сессии Комиссии.
This witness testified that before entering the victim's house with Blackman, Mr. Ashby had held a penknife in his hand. Этот свидетель показал, что, до того как г-н Эшби вошел в дом с Блэкменом, у него в руках был перочинный нож.
It is traditional for the President to present the members of Congress and the American people his vision for how to make that union stronger. По традиции президент предлагает конгрессу и американскому народу свое видение того, как сделать этот Союз более сильным.
The Taliban authorities apologized for the occurrence and reported that the person responsible had been removed from his post. Талибские власти принесли извинения за случившееся и сообщили, что человек, ответственный за этот инцидент, был снят с должности.
Finally, at this late hour, I would like to say to the representative of Uganda that what he said in his accusatory statement is unfounded. Наконец, в этот поздний час я хотел бы сказать представителю Уганды, что содержавшиеся в его заявлении обвинения необоснованны.
President Bush mentioned in his speech before the General Assembly the need to refer this matter to the Security Council in order to have the appropriate resolutions adopted. В своем выступлении на Генеральной Ассамблее президент Буш говорил о необходимости передать этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности с целью принятия надлежащих резолюций.
On behalf of the Republic of the Marshall Islands, I am honoured to congratulate Mr. Jan Kavan on his election to this high office. От имени делегации Маршалловых Островов я имею честь поздравить г-на Яна Кавана с его избранием на этот высокий пост.
In May 1998 that representative relinquished his role and was replaced by another member, Dr. Ihonvbere, who is with the Ford Foundation. В мае 1998 года этот представитель оставил свою должность и был заменен другим членом д-ром Ихонвбере, который работает в Фонде Форда.