Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
If I may recall the words of Secretary-General Javier Pérez de Cuéllar in his address to the Summit, How relevant these words remain today. Позвольте мне напомнить слова Генерального секретаря Хавьера Переса де Куэльяра из его выступления на этой Встрече: Как же по-прежнему актуальны эти слова.
To that end, my delegation wishes to reiterate its support for the efforts of the Secretary-General and his special representative to address the issue. В этой связи моя делегация хотела бы подтвердить свою поддержку усилий Генерального секретаря и его специального представителя по решению возникшей проблемы.
In this regard, Mr. Sharon has repeatedly declared his wish to prevent President Arafat from returning if he did indeed leave. В этой связи следует напомнить о том, что г-н Шарон неоднократно заявлял о своем желании не допустить возвращения Президента Арафата в том случае, если он действительно уедет.
Costa Rica reaffirms its support for the Secretary-General's political strategy for Somalia, as well as his three-phase approach to meet the security challenges of the country. Коста-Рика еще раз подтверждает свою поддержку политической стратегии Генерального секретаря для Сомали, а также его трехэтапного подхода к решению проблем безопасности в этой стране.
The Special Adviser consulted relevant available information prior to his mission in order to ascertain the ethnic factor in the conflicts. Специальный советник перед своей миссией ознакомился с соответствующей информацией, чтобы убедиться в присутствии этнического фактора в конфликтах в этой стране.
During his first interview with immigration officers the author used a false name and stated that he had never committed nor been convicted of a crime or offence. Во время своей первой беседы с иммиграционными сотрудниками автор использовал чужую фамилию и заявил, что он никогда не совершал правонарушений или преступлений и никогда не признавался виновным в этой связи.
In his last report, the Secretary-General identified the progress made towards post-conflict peace-building in that country, as well as the challenges to that process. В своем последнем докладе Генеральный секретарь отметил прогресс в направлении цели постконфликтного миростроительства в этой стране, а также определил препятствия на пути этого процесса.
My thanks also go to Mr. John Holmes for his briefing at the beginning of this debate. Я благодарю также г-на Джона Холмса за брифинг, с которым он выступил в начале этой дискуссии.
I would also like to take this opportunity to thank your predecessor, the Ambassador of Germany, for his wise guidance of the affairs of this Conference. Мне хотелось бы также в этой связи поблагодарить Вашего предшественника посла Германии за мудрое руководство делами нашей Конференции.
We believe that the Secretary-General's timely visit to Myanmar represented an important milestone in his good offices efforts in that country. Мы считаем, что своевременный визит Генерального секретаря в Мьянму представляет собой важную веху в его усилиях по оказанию добрых услуг в этой стране.
We would like to take this opportunity to reiterate our support for the efforts of the Secretary-General and his Special Representative Hédi Annabi on behalf of Haiti. Пользуясь этой возможностью, мы хотели бы вновь заявить о своей поддержке усилий Генерального секретаря и его Специального представителя Хеди Аннаби в интересах Гаити.
He would continue his consultations on that and hoped to be able to report on the subject within a few days. Консультации по этой статье будут продолжаться в надежде на то, что через несколько дней можно будет представить доклад по результатам этой работы.
Hungary concurred fully with the European Union in commending the Special Rapporteur for his thorough and impartial investigation into the situation of human rights in that country. Венгрия полностью согласна с Европейским союзом, она особо отмечает усилия Специального докладчика, направленные на тщательное и беспристрастное изучение положения в области прав человека в этой стране.
Acting in his capacity as depositary, the Secretary-General communicated the amendment to all States parties on 1 March 1993. З. Действуя в качестве депозитария, Генеральный секретарь 1 марта 1993 года сообщил об этой поправке всем государствам-участникам.
We needed such a person to do the job, and obviously he is starting to do his job. Нам нужен был именно такой человек для выполнения этой работы, и он, как видно, уже приступил к ней.
The appeal was stayed pending the resolution of Mr. Ojdanić's request to the Registrar for additional funds for his defence. Рассмотрение этой апелляции было отложено до принятия решения по просьбе г-на Ойданича в адрес Секретаря о выделении дополнительных средств на цели его защиты.
Consequently, the Patriarchate had asked the authorities concerned to prevent him from continuing his activities under the auspices of the aforementioned association. В этой связи патриархия обратилась к компетентным властям с просьбой воспрепятствовать упомянутому лицу в продолжении своей деятельности через указанную ассоциацию.
Throughout this process, the Representative kept the Commission and General Assembly informed of progress made and both encouraged him to continue his work in this area. В ходе этого процесса Представитель продолжал информировать о достигнутом прогрессе Комиссию и Генеральную Ассамблею, которые призывали его продолжать свою работу в этой области.
The President: I thank the representative of Ecuador for his contribution to the Open-ended Working Group as one of its Vice-Chairpersons. Председатель: Я благодарю представителя Эквадора за его вклад в деятельность Рабочей группы открытого состава в его качестве заместителя Председателя этой Группы.
I also take this opportunity to congratulate him and his team on their contribution to the steady progress that we proudly acknowledge today, particularly regarding institution-building and human resources development in Timor-Leste. Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить признательность ему и его сотрудникам за их вклад в стабильный прогресс, который мы сегодня с гордостью отмечаем, особенно в том, что касается государственного строительства и развития людских ресурсов в Тиморе-Лешти.
For that reason, it did not demand his return, as a prisoner of war, directly after the aggression ceased. По этой причине сразу же по окончании агрессии они не требовали его освобождения как военнопленного.
We must subscribe to the point of view that the Secretary-General expressed in his report and reiterated from the rostrum of the General Assembly on 23 September. Мы считаем необходимым поддержать точку зрения Генерального секретаря, изложенную в его докладе и подтвержденную с этой трибуны Генеральной Ассамблеи 23 сентября.
In that connection, he expressed his appreciation to the Secretary-General for launching a resource mobilization campaign and welcomed the positive response received from some donor countries. В этой связи он выражает признательность Генеральному секретарю за начало проведения кампании мобилизации ресурсов и приветствует позитивные отклики, полученные от некоторых стран-доноров.
Also, I take this opportunity to thank Ambassador Kafando and his team for their successful presidency during the complicated month of September. Кроме того, я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить посла Кафандо и его делегацию за успешное исполнение функций Председателя в прошлом месяце, который был непростым.
On behalf of the Government of Japan, I take this opportunity to pay tribute to Mr. Vieira de Mello and his colleagues. От имени правительства Японии я хочу воспользоваться этой возможностью и почтить память г-на Виейры ди Меллу и его коллег.