Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
In that connection, he referred to the documents he had already mentioned in his opening statement. В этой связи он ссылается на документы, о которых он уже упоминал в своем вступительном заявлении.
However, before doing so, allow me to express the regret of this Conference at his imminent departure. Однако перед этим позвольте мне от имени этой Конференции выразить сожаление по поводу его предстоящего отъезда.
The Secretary-General notes that the thrust of the recommendation coincides with his strategy in this area. Генеральный секретарь отмечает, что направленность этой рекомендации соответствует его стратегии в этой области.
The Secretary-General concurs with the intent and essence of this recommendation, which corresponds with his established policy. Генеральный секретарь согласен с целью и сущностью этой рекомендации, которая совпадает с установленной им политикой.
We are confident that his rich wisdom and long experience will benefit this session in the realization of its noble goals. Мы убеждены в том, что его неистощимая мудрость и богатый опыт будут способствовать достижению этой сессией ее благородных целей.
Anyone wishing to work with pesticides should provide proof of his relevant skills and knowledge before receiving an authorization. Все желающие работать с пестицидами должны для получения соответствующего разрешения сначала подтвердить свою квалификацию и знания в этой области.
Accordingly, the Special Rapporteur will address issues affecting the officers of the court concerned under his mandate. В этой связи Специальный докладчик намерен коснуться вопросов, касающихся судебных работников, охватываемых его мандатом.
The argument currently voiced against that idea is that it might undermine the humanitarian basis of his present mandate. Один из аргументов, выдвигаемых в настоящее время против этой идеи, состоит в том, что такое расширение могло бы подорвать гуманитарную основу его нынешнего мандата.
The Special Rapporteur will therefore take advantage of his presence in Geneva to consider arrangements for that visit with the German authorities. Специальный докладчик воспользуется своим присутствием в Женеве для того, чтобы обсудить с немецкими властями вопросы, связанные с этой поездкой.
In this connection, the Attorney-General informed the Expert that his Office provides protection for prosecutors at their request. В этой связи генеральный инспектор сообщил эксперту о том, что его ведомство обеспечивает защиту тех прокуроров, которые за ней обращаются.
This part of the report presents the Special Rapporteur's findings at the conclusion of his mission. В этой части доклада излагаются выводы Специального докладчика по итогам его поездки.
On the day of the Special Rapporteur's visit, two bodies were removed in his presence. В день посещения этой тюрьмы Специальным докладчиком два тела были вынесены в его присутствии.
Without his presence during that time, the situation in Burundi might well have deteriorated drastically. Без его присутствия в Бурунди в то время обстановка в этой стране могла бы резко ухудшиться.
It encourages the Secretary-General to continue his consultations with the parties to this end. Он поощряет Генерального секретаря к продолжению его консультаций со сторонами для этой цели .
Ambassador Vattani of Italy also deserves our gratitude and appreciation for his effective leadership in conducting the initial phase of this session. Нашей благодарности и признательности за эффективное руководство работой на начальном этапе этой сессии заслуживает также посол Италии Ваттани.
He is being assisted in this overall effort by his Special Adviser on Gender Issues. В этой общей деятельности он полагается на помощь своего Специального советника по гендерным вопросам.
In this regard, he expressed his concern about the advice given by the secretariat on the issue of investment screening. В этой связи он выразил озабоченность по поводу рекомендаций секретариата в вопросе выбора инвестиций.
The Committee requests that in his next budget submission, the Executive Director indicate the results of this policy. Комитет просит Директора-исполнителя при представлении своего следующего бюджета сообщить результаты осуществления этой политики.
To implement this part of his mandate, the High Commissioner has concluded working agreements with the United Nations agencies and programmes. Для выполнения этой части своего мандата Верховный комиссар заключил рабочие соглашения с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций.
To this end, they initiated media coverage of his visit. С этой целью они организовали освещение поездки в средствах массовой информации.
The impact of the station had been such that his people were now "ecological refugees". Последствия работы этой станции таковы, что его народ в настоящее время представляет собой "экологических беженцев".
President Milosevic once again confirmed his resolve to control the border and reiterated the measures he had undertaken to achieve that goal. Президент Милошевич подтвердил свою решимость контролировать границу и вновь информировал о мерах, которые он принял для достижения этой цели.
The Secretary-General will report on the results of the conference in his next report to the General Assembly. Генеральный секретарь изложит результаты работы этой конференции в своем предстоящем докладе Генеральной Ассамблее.
We note with satisfaction statements from this rostrum recognizing the significance of his endeavours. Мы с удовлетворением отмечаем, что с этой трибуны прозвучали выступления с признанием значения его усилий.
The diplomatic skills and experience he brings to his high office assure us of a successful session. Дипломатическое искусство и опыт работы в этой области, с которыми он вступает на этот высокий пост, служат для нас залогом успеха нынешней сессии.