Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
He therefore welcomed the efforts undertaken by the Secretary-General and by his Personal Envoy for Western Sahara. По этой причине выступающий хотел бы выразить свое удовлетворение в связи с усилиями, предпринятыми Генеральным секретарем и его Личным посланником в Западной Сахаре.
In that regard, it is encouraging to note how dedicated the Secretary-General is to his mission. В этой связи мы считаем обнадеживающей приверженность Генерального секретаря своим обязательствам.
He expressed his gratitude to the representative of Venezuela for her country's support. Обращаясь к представителю Венесуэлы, оратор выражает свою признательность за поддержку, оказанную этой страной.
I would like to take this opportunity to thank President Meron for his words of praise for Croatia in this regard. Пользуясь возможностью, я хотел бы поблагодарить Председателя Мерона за его высокую оценку действий Хорватии в этой связи.
In carrying out that historic mission, each actor will be judged according to his contribution. При осуществлении этой исторической миссии каждый исполнитель будет оцениваться в зависимости от его вклада в успех дела.
We commend the President of the fifty-eighth session of the General Assembly for his practical proposals in that area. Мы благодарим Председателя пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи за его практические предложения в этой сфере.
The Secretary-General got down to this problem at the start of his first mandate. Генеральный секретарь приступил к решению этой проблемы в начале своего первого мандата.
In addition, I should like to take this opportunity to thank the representative of Spain for his outstanding performance as President last month. Я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, поблагодарить представителя Испании за великолепное руководство работой Совета в прошлом месяце.
The results of that meeting have already been summarized by the representative of China in his presentation. Итоги этой встречи уже были кратко изложены в выступлении представителя Китая.
In that respect, I would like to pay tribute to the untiring efforts of the Secretary-General and his Special Advisor. В этой связи я хотел бы высоко оценить неустанные усилия Генерального секретаря и его Специального советника.
In that respect, Italy agrees with the clear assessment provided by the Secretary-General in his two reports. В этой связи Италия разделяет четкую оценку, данную Генеральным секретарем в его обоих докладах.
However, a prolonged illegal occupation, which continues even today, prevented this from becoming a reality during his lifetime. Однако длительная незаконная оккупация, которая продолжается и по сей день, не позволила этой мечте воплотиться в реальность при его жизни.
We warmly congratulate President Karzai on his election and wish him every success in leading the country through this important period. Мы искренне поздравляем президента Карзая по случаю его избрания и желаем ему всяческих успехов в руководстве своей страной в этой важный период.
Another claimant seeks to recover incentive payments paid to an employee to encourage his return to Kuwait after the liberation. Еще один заявитель просит возместить поощрительные платежи, произведенные его сотруднику с тем, чтобы стимулировать его вернуться в Кувейт после освобождения этой страны.
If the foreign government has a law to punish the offender in his own country, then extradition is not needed. Если в этой стране имеются законы для наказания правонарушителя, правительство Таиланда не настаивает на его выдаче.
To that end, the Secretary-General, in his reports to the functional commissions on their methods of work, made several recommendations. С этой целью Генеральный секретарь в своих докладах функциональным комиссиям о методах их работы представил ряд рекомендаций.
In this regard, the Chairman expressed his concern about the delay in finalizing the MoU. В этой связи Председатель выразил свою озабоченность задержкой в окончательной подготовке меморандума о взаимопонимании.
The Associate Administrator, in his response, reiterated that simplification and ease of implementation would be of paramount importance in that respect. В своем ответе заместитель Администратора вновь подтвердил, что упрощение и простота осуществления будут иметь в этой связи исключительно важное значение.
In this respect, the High Commissioner invites them to make use of the advisory capacity of his office in Colombia. В этой связи Верховный комиссар предлагает им воспользоваться консультативными услугами его Отделения в Колумбии.
He therefore reiterates his recommendation that such legislation be repealed as it is in clear contravention of international human rights standards. В этой связи он вновь напоминает о своей рекомендации отменить подобное законодательство, поскольку оно находится в явном противоречии с международными стандартами в области прав человека.
He spoke of his concern over the situation in Kivu and condemned what was happening there. Он выразил тревогу по поводу сложившейся ситуации в Киву и выступил с осуждением произошедших в этой провинции событий.
I wish to thank the Secretary-General for the eloquent statement he made today and for his encouragement of this initiative. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за красноречивое заявление, с которым он выступил сегодня и за его содействие этой инициативе.
During the procedure the accused person must be enabled to present his defence. В ходе этой процедуры обвиняемому необходимо давать возможность представлять аргументы в свою защиту.
The head of the organization has been detained on numerous occasions and his book and other writings have been banned from publication. Глава этой организации подвергался задержанию несколько раз, а издание его книги и других материалов было запрещено.
In that regard, he wished to present his candidature. В этой связи он хотел бы предложить свою кандидатуру.