Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
In this context I would like to pay tribute to Dr. Sola Ogunbanwo and his African colleagues, who have organized and directed the five experts meetings which have produced the draft treaty. В этой связи мне бы хотелось отдать должное д-ру Сола Огунбанво и его африканским коллегам, которые организовали и координировали работу пяти совещаний экспертов, на которых был подготовлен проект договора.
We are all grateful to the Friend of the Chair on expansion of membership, Ambassador Lampreia of Brazil, for his untiring efforts to bring about a compromise solution to this long-standing problem. Мы все благодарны помощнику Председателя по расширению членского состава Конференции послу Бразилии Лампрейе за его неустанные усилия по достижению компромиссного решения этой давнишней проблемы.
An order for his detention was issued on 20 November 1990 after it had been ascertained that he had indeed been in contact with members of that organization and was involved in the above-mentioned incident. Распоряжение о его задержании было издано 20 ноября 1990 года после получения доказательств его контактов с членами этой организации и причастности к вышеупомянутому инциденту.
However, neither he nor his lawyer have so far agreed to appear before the Director of Public Prosecutions who has been assigned to investigate that complaint. Однако ни он сам, ни его адвокат пока не дали согласия предстать перед главным прокурором, которому было поручено провести расследование в связи с этой жалобой.
He welcomes the spirit of openness, the readiness to listen, the sustained interest, as well as the willingness to arrive at practical solutions which he encountered among the Governments approached during this initial phase of his mandate. Он приветствует здесь дух открытости, внимание, неослабный интерес, а также стремление прийти к конкретным решениям со стороны правительств, с которыми он установил диалог на этой начальной стадии выполнения своего мандата.
In this regard we commend the initiatives of the Secretary-General as outlined in paragraph C of his report wherein he called on international organizations involved in marine affairs to contemplate further actions to be taken as a consequence of the entry into force of the Convention. В этой связи мы приветствуем инициативы Генерального секретаря, выделенные в пункте С его доклада, в котором он призывает международные организации, связанные с вопросами морей и океанов, подумать над теми шагами, которые необходимо предпринять в результате вступления Конвенции в силу.
In this context, I should like to express gratitude to Mr. Boutros Boutros-Ghali, the United Nations Secretary-General, for his significant personal contribution to the development of the foundations in this extremely important field of international activity. Тут как раз необходимо выразить признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его большой личный вклад в разработку основ этой исключительно важной сферы международной деятельности.
I also take this opportunity to pay a tribute to Ambassador Lohia of Papua New Guinea, my predecessor as Chairman of the Special Committee, for his work in the cause of decolonization. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное послу Лохиа, Папуа-Новая Гвинея, моему предшественнику на посту Председателя Специального комитета, за его работу в области деколонизации.
For this reason, the Nordic countries welcome the statement made on 12 October last by the Secretary-General and also his informal paper entitled "Ensuring a viable financial basis for the Organization". По этой причине государства Северной Европы приветствуют заявление Генерального секретаря от 12 октября этого года, а также его неофициальный документ, озаглавленный "Обеспечение прочной финансовой основы Организации".
I should like also to repeat to him our personal gratification at seeing him presiding over the Working Group that will be formed within the Fifth Committee to examine this problem and voice our confidence in his sagacity which is the source of pride for every African. Я хотел бы также вновь выразить наше удовлетворение в связи с тем, что он возглавит Рабочую группу, которая будет создана в рамках Пятого комитета для рассмотрения этой проблемы, и высказать уверенность в его мудрости, вызывающей гордость у всех африканцев.
In his address to the forty-ninth session of the General Assembly about two months ago, my Minister for Foreign Affairs, Mr. S. Jayakumar, focused on this very theme. В своем выступлении на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи около двух месяцев назад министр иностранных дел моей страны, г-н С. Джайакумар, остановился на этой теме.
In this connection, we salute the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his efforts aimed at improving the work of the Organization and its efficiency so that it may face up to the challenges and changes of today's world. В этой связи мы приветствуем Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали и его усилия, направленные на улучшение работы Организации, а также ее эффективности, с тем чтобы она могла решить проблемы и дать ответ на перемены в сегодняшнем мире.
The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has continued to remain on top of his very challenging and delicate task as the chief executive of the Organization. Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали продолжает с блеском исполнять возложенные на него сложные и деликатные обязанности, справляясь с трудными задачами в качестве главного должностного лица этой Организации.
I should like to take this opportunity also to express our gratitude and appreciation to your predecessor, Mr. Samuel Insanally, for the important role he played in the forty-eighth session and for his tireless activity throughout it. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность и благодарность Вашему предшественнику на этом посту г-ну Самьюэлу Инсаналли за его важный вклад в работу сорок восьмой сессии и его неустанную деятельность на всем ее протяжении.
Our Secretary-General continues his outstanding stewardship of the United Nations during these critical times, when this world body is increasingly being called upon to respond to crises of staggering dimensions. Наш уважаемый Генеральный секретарь продолжает осуществлять блестящее руководство Организацией Объединенных Наций в это трудное время, когда этой всемирной Организации во все большей степени приходится реагировать на кризисы невероятных масштабов.
The Government of Grenada takes this opportunity to commend Ambassador Samuel Insanally, the first representative from the Caribbean ever to hold the high office of President of the General Assembly, for his exemplary conduct of the proceedings of the forty-eighth session. Правительство Гренады пользуется этой возможностью, для того чтобы воздать должное послу Самьюэлу Инсаналли, первому представителю карибского региона, который занимал высокий пост Председателя Генеральной Ассамблеи, за его примерное руководство работой сорок восьмой сессии.
For this reason I must pay tribute to the Secretary-General for his noteworthy initiative resulting in the establishment of a special trust fund in 1989 designed to help those States that cannot afford the expense of referring a dispute to the International Court of Justice for settlement. По этой причине я должен отдать должное Генеральному секретарю за его достойную похвалы инициативу, приведшую к созданию в 1989 году специального целевого фонда, предназначенного для оказания помощи тем государствам, которые не в состоянии покрывать расходы, связанные с представлением споров на рассмотрение Международного Суда.
I would also like to take this opportunity to thank Mr. Essy's predecessor, Ambassador Insanally, for his guidance in making the forty-eighth session of the General Assembly a success. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, для того чтобы поблагодарить предшественника г-на Эсси, посла Инсаналли, за его руководство сорок восьмой сессией Генеральной Ассамблеи, обеспечившее ее успех.
I would also be remiss in not taking this opportunity to commend the able and wise leadership of his predecessor, Ambassador Insanally, the Permanent Representative of Guyana, who led the Working Group in a very efficient manner. Я также не могу не воспользоваться этой возможностью и не воздать должное его предшественнику, Постоянному представителю Гайаны послу Инсаналли, который своим умелым и мудрым руководством обеспечил высокую эффективность в деятельности Рабочей группы.
I should like, first of all, to take this opportunity to thank the President of the General Assembly at its forty-eighth session, Ambassador Samuel Insanally, for his wise leadership of the Open-ended Working Group. Прежде всего я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, посла Самьюэла Инсаналли, за его мудрое руководство Рабочей группой открытого состава.
On the other hand, the painful background of violence and repression that has been forced upon his territory should lead the international community to follow with the greatest attention the future developments in this situation and to denounce any new human rights abuses that may occur. С другой стороны, тяжелая обстановка насилия и репрессий, навязанная этой территории, должна заставить международное сообщество самым пристальным образом следить за дальнейшим развитием событий в этой ситуации и осуждать любые новые нарушения прав человека, которые могут произойти.
I also take this opportunity to commend the efforts of the Director General and his staff in promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes. Я также пользуюсь этой возможностью, для того чтобы поблагодарить Генерального директора и его сотрудников за усилия, направленные на применение ядерной энергии в мирных целях.
I wish to take this opportunity to commend the Director General and his staff, including the inspectors, for their patience and impartial efforts to discharge their responsibilities under exceptionally difficult circumstances. Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, поблагодарить Генерального директора и его сотрудников, в том числе инспекторов, за терпение и беспристрастные усилия по выполнению своих функций в исключительно трудных условиях.
In his statement to the General Assembly at the current session Egypt's Minister of Foreign Affairs, Mr. Amr Moussa, emphasized the importance we attach to social development and its universality and to the promotion of the role of the United Nations in this field. В своем выступлении в Генеральной Ассамблее на текущей сессии министр иностранных дел Египта Амре Муса подчеркнул важное значение, которое Египет придает социальному развитию, его универсальности и содействию роли Организации Объединенных Наций в этой области.
Some of the officials concerned may be entrusted with a number of different responsibilities, including functions in connection with the Secretary-General's exercise of his good offices. На отдельных должностных лиц этой категории может быть возложен целый ряд обязанностей, включая обязанности в связи с добрыми услугами Генерального секретаря.