Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
I think the point my partner is trying to make is that Carl Rasmussen was the second bidder this week to lose his life. Думаю, мой напарник хочет сказать, что Карл Расмуссен был вторым покупателем, расставшимся с жизнью на этой неделе.
If I walk out of this room and I go back over to Jessie... his version gets carved in stone, and you take the ride. Когда я выйду из этой комнаты и вернусь к Джесси... если его версия покажется мне убедительной, мы с тобой прокатимся.
Do you know why someone might be jealous of his relationship with this woman? Вы знаете почему кто-то могу бы завидовать его отношениям с этой женщиной?
Get the PC to go over and strafe the side of that house as though Fidel Castro had his last stand there. Найдите прибрежный катер и разнесите дом с этой стороны, чтобы выглядело так, будто здесь бы последний бой Фиделя Кастро.
I think I know who should be the first one out in front of his place. Мне кажется я знаю, кто должен быть в этой операции в первых рядах.
I swear, that is a child's skull hanging from his rearview mirror. Клянусь, что отражение этой детины свисает в зеркале заднего вида.
Moreover, the certificate confirms that the injuries correspond with his description of their origin was not issued by an expert on torture. Кроме того, справки подтверждают, что полученные травмы соответствуют описанию их происхождения, но они не были выданы каким-либо специалистом в этой области.
4.8 The State party submits that the complainant's medical report merely confirms the existence of a scar on his back without specifying the cause of this injury. 4.8 Государство-участник утверждает, что в представленном заявителем медицинском заключении всего лишь подтверждается наличие шрама у него на спине без уточнения причин этой травмы.
2.4 In or around 1 June 2006, upon hearing that his application had been rejected, the complainant attempted suicide, but survived. 2.4 1 июня 2006 года или около этой даты, узнав, что его ходатайство отклонено, заявитель попытался покончить жизнь самоубийством, но выжил.
On the fifth day of his detention in isolation (his son was regularly fed from the day after arrival), the author discontinued his hunger strike, and, eight days later, he was removed from the cell. На пятый день его содержания в изоляции (его сына стали регулярно кормить спустя день после прибытия) автор прекратил свою голодовку, а восемь дней спустя был переведен из этой камеры.
One sees Karloff as a mummy in this sequence only at the beginning, and his bandages costume with mask Knitter's actually very convincing, so that not only was his portrayal of Frankenstein's monster into an icon, but his version of the mummy. Один видит Карлофф, как мумия в этой последовательности только в самом начале, и его бинты костюм с маской Вязальщица на самом деле очень убедительно, так что не только его образ монстра Франкенштейна в икону, но его версия мумию.
In this connection, we thank Ambassador Satya Nandan for his efforts in preparing the draft resolution, for his valuable contributions and his initiative in conducting the informal consultations that preceded the drafting of text of the draft resolution. В этой связи мы благодарим посла Сатью Нандана за его усилия по подготовке проекта резолюции, за его ценный вклад и инициативность в проведении неофициальных консультаций, предшествовавших разработке текста проекта резолюции.
The Special Rapporteur is constrained to conclude that, with the resources at his disposal, the effectiveness of his mandate is hampered and that his methods of work need to be adapted to bring them into line with scarce resources. Специальный докладчик вынужден сделать вывод о том, что нехватка имеющихся в его распоряжении ресурсов снижает эффективность его мандата, и в этой связи его методы работы необходимо привести в соответствие с ограниченным объемом ресурсов.
The Committee therefore considers that the conviction of the author for expression of his views amounted to a violation of his rights under article 19 of the Covenant, and notes that his conviction had not been annulled when the communication was submitted to the Committee. В этой связи Комитет считает, что осуждение автора за выражение его мнений является нарушением его прав по статье 19 Пакта и отмечает, что обвинительный приговор ему не был отменен на момент представления сообщения в Комитет.
With regard to the complainant's position in the Musavat newspaper, he states that he was not allowed to explain his position at the newspaper during his initial interview on the basis that he would be afforded an opportunity to do so at his second interview. В отношении своего положения в газете партии Мусават заявитель указывает, что ему не позволили объяснить свое положение в этой газете в ходе первого собеседования и сказали, что ему будет предоставлена возможность сделать это во время второго собеседования.
It is for that reason that, soon after being sworn in, His Excellency President Alassane Ouattara carried out numerous State visits, beginning with his partners in neighbouring countries and in the subregion. Именно по этой причине, вскоре после того как он был приведен к присяге, Его Превосходительство президент Алассан Уаттара посетил целый ряд государств, начиная с наших партнеров в соседних странах и в субрегионе.
On this occasion, let us also recognize the tranquil transition of power in Kuwait and extend our best wishes to the late Amir's successor, His Highness Sheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, on the assumption of his high office. В этой связи позвольте мне также с признательностью отметить спокойную передачу власти в Кувейте и пожелать от нашего имени всего наилучшего преемнику покойного эмира Его Высочеству шейху Сабаху аль-Ахмаду аль-Джаберу ас-Сабаху в связи с его вступлением на этот высокий пост.
I would like to take this opportunity to thank His Excellency Mr. Jean Ping for the strong determination and perseverance he has been showing during his presidency of the General Assembly at its fifty-ninth session, which has been a remarkably demanding one. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Его Превосходительство г-на Жана Пинга за твердую решимость, проявленную им на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии, которая была очень непростой.
I commend His Excellency Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for his commitment and persistence in leading this international Organization on the path of reform, modernization and advancement towards its noble goals and purposes. Я выражаю признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству гну Кофи Аннану за его приверженность нашим целям и неустанные усилия по руководству этой международной Организацией, которую он ведет по пути реформ, модернизации и прогресса в интересах достижения поставленных перед ней благородных целей и задач.
My Government and delegation also extend our thanks to your predecessor in office, His Excellency Mr. Jean Ping, for his stewardship of the fifty-ninth session of the General Assembly, charged as it was with the preparatory work for this sixtieth anniversary. Мое правительство и делегация также выражают признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Жану Пингу за его руководство работой пятьдесят девятой сессией Генеральной Ассамблея и которой было поручено проделать подготовительную работу к этой шестидесятой годовщине Организации.
I would like to take this opportunity to express my country's deep appreciation to His Excellency Mr. Kofi Annan for his dedicated service to the United Nations as its Secretary-General. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую благодарность моей страны Его Превосходительству гну Кофи Аннану за его самоотверженную службу Организации Объединенных Наций в качестве ее Генерального секретаря.
In the same vein, the Tongan delegation takes this opportunity to commend and extend its gratitude to the outgoing Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his tireless service over the past 10 years in the stewardship of the Organization. Пользуясь этой возможностью, делегация Тонги также хотела бы выразить признательность покидающему свой пост Генеральному секретарю, Его Превосходительству Кофи Аннану, за его неустанное служение в течение последних десяти лет во главе Организации.
His coming on board at a time when developments in his own region of the world call for wisdom and cautious diplomacy can also augur well for our efforts to mediate the very complex security situation that is now unfolding in the Korean peninsula. Его приход во время, когда события в его родном регионе требуют проявления мудрости и осторожной дипломатии, может также сослужить хорошую службу нашим усилиям по посредничеству в этой очень сложной с точки зрения безопасности ситуации, которая разворачивается сейчас на Корейском полуострове.
His task will be particularly complex and challenging, but we fully trust in his competence and ability to direct our work along this difficult path. Перед ним стоит крайне сложная и многогранная задача, но мы полностью верим в его компетентность и способность руководить нашей работой по решению этой трудной задачи.
I am convinced that his experience and his comprehensive knowledge of the workings of the Organization, together with his personal qualities, will be the best possible guarantee for the success of this session and the completion of its work with the results we all hope for. Я убежден, что его опыт и всеобъемлющие знания работы Организации наряду с его личными качествами будут самой лучшей гарантией успеха этой сессии и завершения ее работы с результатами, на которые мы все надеемся.