Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
In this regard, he points out that the Court did not enquire about his nationality in spite of his requests. В этой связи он подчеркивает, что, несмотря на его просьбы, суд не задал вопрос о его гражданстве.
In fact there is no evidence that his father was unable, as from 24 April 2007, to submit the communication himself or to give his son power of attorney for this purpose. К тому же нет никаких свидетельств того, что его отец после 24 апреля 2007 года сам не имел возможности представить сообщение или дать полномочия своему сыну представлять его интересы в этой связи.
I also express my deep gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for his high competence and professionalism in leading the United Nations, and acknowledge his important personal contribution to the success of this session. Я также глубоко признателен Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его в высшей степени компетентное и профессиональное руководство Организацией Объединенных Наций и отмечаю его важный личный вклад в успех этой сессии.
Incidentally, Belgium would like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his excellent report on this topic (A/63/677) and fully supports his efforts in this area. Кстати, Бельгия хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его великолепный доклад по этой теме (А/63/677) и полностью поддерживает его усилия в этой области.
I also commend Secretary-General Ban Ki-moon for his strong leadership and focus on the implementation of the Programme, and express my appreciation to High Representative Cheick Sidi Diarra and his Office for their excellent preparatory work for the meeting. Кроме того, я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его умелое руководство и внимание, уделяемое выполнению этой программы, а также выразить признательность Высокому представителю Шейку Сиди Диарре и его коллегам за успешную работу по подготовке этого совещания.
In carrying out his controlling function, the Ombudsman initiates proceedings upon receiving a complaint from a person deprived of liberty or on his own initiative in the case he has obtained knowledge of a violation of an imprisoned person's rights. В рамках выполнения этой своей контрольной функции Омбудсмен, получив жалобу от лишенного свободы лица или действуя по собственной инициативе, если ему стало известно о нарушении прав того или иного заключенного, инициирует соответствующее разбирательство.
When Khalid Abd Rabbo returned to his home on 18 January 2009, his house, as most houses in that part of Izbat Abd Rabbo, had been demolished. Когда Халид Абд Раббо вернулся домой 18 января 2009 года, его дом, как и большинство домов в этой части Избат Абд Раббо, был снесен.
In that regard, we thank the Director General for his promise of assistance - made during his recent visit to Armenia - in the carrying out of a feasibility study for its construction. В этой связи мы хотим поблагодарить Генерального директора за помощь, обещанную нам в ходе его недавнего визита в нашу страну, в проведении технико-экономического обоснования, необходимого для строительства такой станции.
M. Benedict Farley received me here in his secretary's room and refused, point-blank, to let me see into his own room, just a few feet away. Месье Бенедикт Фарли принял меня в кабинете секретаря и решительно отказался показать мне свою комнату, находившуюся в нескольких футах от этой.
He said he had nothing to look out for in that line, his blood pressure was very good for his age. Он ответил, что у него ничего нет по этой части, его давление в норме для его возраста.
It takes note of the information supplied by the complainant in that regard, particularly that he had been ill at ease during his first interview, as well as the documents supporting his application for asylum in Switzerland. Он принимает к сведению информацию, представленную в этой связи заявителем, и в частности, что во время своего первого собеседования он был выведен из состояния равновесия, равно как и документы в поддержку его ходатайства о предоставлении убежища в Швейцарии.
His reflections on the village's changing fate provided the subject matter for his memoirs, published in 1997. Его размышления над судьбой этой деревни послужили основой для мемуаров, опубликованных в 1997 году.
His interest in the field was sparked by his uncle, Gabriel Benedict, who raised him from an early age. Его интерес к этой области вызвал его дядя Габриэль Бенедикт, который учил его с раннего возраста.
His destiny is not to die in his cradle, forgotten by history. Его судьба - это не умереть в этой колыбельке, забытым историей.
His election to the presidency of this important session reflects special appreciation for his well-known diplomatic skills. Избрание его на пост Председателя этой важной сессии является отражением высокой оценки его общеизвестного дипломатического мастерства.
His report and his statement this morning bear witness to that commitment. Его доклад и заявление сегодня утром свидетельствуют об этой приверженности.
His exemplary performance in this function and his diplomatic skills have justly earned him the respect of us all. Благодаря своему образцовому выполнению этой миссии и своему дипломатическому таланту он по праву снискал себе наше всеобщее уважение.
Let me also take this opportunity to thank His Excellency Mr. Nikola Špirić for his participation in this meeting. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Его Превосходительству гну Николе Спиричу за его участие в сегодняшнем заседании.
His election to preside over this last session of the closing millennium is a fitting tribute to his outstanding qualities. Его избрание на пост Председателя этой последней сессии завершающегося тысячелетия является должной данью уважения его выдающихся качеств.
Adam's come to give his opinion on my purchase and I've come to value his opinion. Адам приехал высказать свое мнение по поводу этой покупки, что я очень ценю.
We will always regret his loss. Мы будем всегда сожалеть об этой утрате.
Marketing programmes were considered very important in his respect as well. В этой связи было подчеркнуто важное значение сбытовых компаний.
He was hiding at the building of this school after his escape. Он прятался в здании этой школы после побега.
However, this article describes only this specific incident, and the complainant and his father are not mentioned. Однако в этой статье конкретно лишь говорится о том, что произошло, и не упоминаются заявитель и его отец.
They claim that he was a member for a long time and because of his elevated position he served in many countries. Они утверждают, что он являлся членом этой организации в течение длительного времени и именно в силу своего высокого положения направлялся во многие страны.