As you've discovered I wanted to return to the title of this post a famous song of the rich and poor, played a little on the words of his text. |
Как вы уже заметили я хотел вернуться в название этой должности знаменитую песню из богатых и бедных, сыграл немного на слова своего текста. |
The day after U.S. victory, Colombo was offered an opportunity to play professional soccer in Brazil, but he turned it down and returned to his St. Louis club team. |
На следующий день после этой победы, Коломбо предложили подписать профессиональный контракт в Бразилии, но он отказался и вернулся в свою команду в Сент-Луисе. |
Producers decided to broaden the show's demographics to appeal to older viewers, and, to that end, dropped the boy and his dog theme for a plot featuring a Forest Service Ranger. |
Производители решили расширить возрастные рамки шоу, обратившись к более старшим зрителям, и с этой целью отклонили тему мальчика и его собаки, заменив её на сюжеты с участием рейнджеров лесной службы. |
In this version, Scott was the established team leader and was in a relationship with Jean Grey from the beginning of the series, acting more or less as his mainstream counterpart would. |
В этой версии Циклоп был признанным лидером команды и состоял в романтических отношениях с Джиной Грей с начала сериала, действуя более-менее как его аналог из основной вселенной. |
In his rookie year, Griffin played in 73 games (starting 24) while averaging 8.8 points, 5.7 rebounds, and 1.84 blocks per game (ranking 13th in the NBA in that category). |
В дебютный сезон Гриффин сыграл 73 игры (24 в старте), набирая по 8.8 очков, 5.7 подборов и 1.8 блоков за игру (13 показатель в НБА в этой категории). |
Lachmann recalled that after reading Marx's "Capital" he had the feeling that in this work were the answers to his questions, in the form of historical analysis. |
Лахман вспоминал, что после прочтения «Капитала» Маркса у него возникло ощущение, что в этой работе есть ответы на его вопросы, но преимущественно исторического характера. |
In this position he received on 10 August 1471 the newly elected King Vladislas II of Bohemia in Kladsko, who was on his way from Kraków to Prague for the coronation. |
В этой должности он встречал 10 августа 1471 года вновь избранного чешского короля Владислава II Ягеллона в Клодско, на пути из Кракова в Прагу для коронования. |
Barrie wrote a 40-page book on his team, Allahakbarries C.C., which was published privately in 1890 and in a revised version in 1899. |
Джеймс Барри в 1890 году опубликовал 40-страничную книгу «Allahakbarries C.C.» об этой команде, а в 1899 году она была переиздана в дополненном и переработанном варианте. |
At the news of his retirement, the general manager of Djurgården, Tommy Engström, called him one of the greatest players in the history of the club. |
После этой новости генеральный менеджер «Юргордена», Томми Ергстрём, назвал его одним из величайших игроков в истории клуба. |
Of particular note from this period was his formulation of what has become known as the Schmidt law, which relates the density of interstellar gas to the rate of star formation occurring in that gas. |
В этот период сформулировал то, что потом стало известно как закон Шмидта, который соотносит плотность межзвёздного газа к скорости звездообразования, происходящего в этой газе. |
After his accident, Ecclestone temporarily left racing to make a number of eventually lucrative investments in real estate and loan financing and to manage the Weekend Car Auctions firm. |
После этой аварии Экклстоун на время ушёл из гонок, чтобы заняться вложением денег в ряд прибыльных сделок с недвижимостью и управлением фирмы «Автомобильные аукционы по выходным». |
During his tenure, he attempted to ban publication of a photograph Emperor Hirohito taken together with General Douglas MacArthur, on the grounds that this was demeaning to the imperial dignity. |
На этой должности попытался запретить публикацию фотографии императора Хирохито вместе с генералом Дугласом Макартуром, на том основании, что это унизительно для достоинства императора. |
According to Sibiryakov, at that moment he felt that he deserved more in his life, and afterwards came more than once to Rasputin's grave. |
По признаниям Сибирякова, в этот момент он почувствовал, что достоин в этой жизни большего, и впоследствии ещё не раз приходил к могиле Распутина. |
Furnas was elected into the CHI Academy, an honorary group of individuals who have made substantial contributions to the field of human-computer interaction, in 2004 for his work in the field. |
В 2004 году Фурнас был избран в Академию CHI (почетная группа лиц, которые сделали существенный вклад в области человеко-компьютерного взаимодействия) за его работу в этой отрасли. |
After a course of scientific studies in his native city he travelled throughout Asia Minor collecting data on the Ottoman Empire's military organisation, as well as on its natural history. |
После завершения обучения и периода проведения научных исследований в своём родном городе он совершил путешествие в Османскую империю, имевшее целью сбор данных о военной организации этой страны, а также о её естественной истории. |
While "modern" in some of his compositional techniques, Orff was able to capture the spirit of the medieval period in this trilogy, with infectious rhythms and simple harmonies. |
Несмотря на элементы модерна в некоторых композиционных техниках, в этой трилогии Орф выразил дух средневекового периода с заразительным ритмом и простыми тональностями. |
Like other Popes of the same era, Pope Innocent X, as Monarch of the Papal States, bestowed royal titles on some of his closest confidants and family. |
Как и другие Папы этой эпохи, Папа Иннокентия Х даровал «королевские» титулы некоторым из своих ближайших приближенных и семье. |
On September 25, 2017, Harry Styles performed the song in concert at the Ryman Auditorium, Nashville on the first leg of his first world tour. |
25 сентября 2017 года участник бойз-бенда One Direction, Гарри Стайлс, исполнил свою версию этой песни на Ryman Auditorium, Nashville в рамках начавшегося его мирового концертного турне. |
On March 2010, Lambert performed on VH1's "Unplugged", where he sang a stripped-down performance of this and other songs off his album. |
В марте 2010 Ламберт выступил в "Unplugged"на VH1, где он спел уменьшенные версии этой и других песен из альбома. |
The work alternates between theoretical chapters describing Tan Malaka's political beliefs and philosophy and more conventional autobiographical chapters that discuss various phases of his life. |
В этой работе чередуются теоретические главы, описывающие его политические идеи и философию, и более обычные автобиографические главы, описывающие различные фазы его жизни. |
Don Francisco de Paula y Marin recorded in his journal dated January 21, 1813, that he had planted coffee seedlings on the island of O'ahu, but not much is known of the fate of that planting. |
Франсиско де Паула Марин записал в своем журнале от 21 января 1813 года, что он посадил кофейные саженцы на острове Оаху, но мало что известно о судьбе этой посадки. |
In this story, he was recruited by Doctor Doom as an agent in Doom's latest plan to conquer the world by wiping out all power sources but his own fusion reactor. |
В этой истории он был привлечён Доктором Думом в качестве участника последнего плана Дума по завоеванию мира, путём избавления от всех источников энергии, кроме его собственного реактора слияния. |
The second edition of this book includes works that were not published previously or were published after his death, and a complete bibliography with over 170 titles. |
Во втором издании этой книги - работы, не вошедшие в первое, а также опубликованные уже посмертно, и полная библиография, в которой более 170 наименований. |
It was in this role in 1978 that Kerry announced an investigation into possible criminal charges against then Senator Edward Brooke, regarding "misstatements" in his first divorce trial. |
Находясь в этой роли, Керри объявил о расследовании возможных уголовных обвинений против сенатора Эдварда Брука, отмечая «ложные заявления» в его первом бракоразводном процессе. |
By focusing his search in this area, Batman is able to make radio contact with Robin who warns that he is being held to lure Batman into a trap. |
Сфокусировав свой поиск в этой области, Бэтмен связывается с Робином, который предупреждает, что его удерживают, чтобы заманить Бэтмена в ловушку. |