Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
For reasons beyond his control, the Special Rapporteur was unable to present his final report as requested. По независящим от него причинам Специальный докладчик не смог представить свой заключительный доклад в соответствии с этой просьбой.
He expressed his gratitude to all those who had offered him support and constructive cooperation throughout his chairmanship. Он выразил признательность всем тем, кто оказывал ему поддержку и конструктивное сотрудничество в ходе его пребывания в этой должности.
We highly appreciate his leadership as the head of this Organization, and we continue to support him in his endeavours. Мы высоко ценим его руководство этой Организацией и продолжаем поддерживать его в этих усилиях.
Let me begin by thanking my friend President Zedillo for his vision in making this session possible and for his courageous resolve against drugs. Позвольте мне сначала поблагодарить моего друга президента Седильо за его дальновидность, благодаря которой стало возможно проведение этой сессии, и за его мужественную решимость бороться с наркотиками.
In the report of his activities, the Chairperson reported on his meeting with the Secretary-General pursuant to this recommendation. В докладе о своей деятельности Председатель сообщил о его встрече с Генеральным секретарем, организованной в соответствии с этой рекомендацией.
He took the opportunity to encourage former President Nyerere to continue his efforts and assured him of his full support. Он воспользовался этой возможностью для того, чтобы призвать бывшего президента Ньерере продолжать свои усилия, и заверил его в своей всесторонней поддержке.
This made it unnecessary to interview the applicant, who had given an account of his understanding of the incident in his written information. В этой связи не было необходимости проводить допрос заявителя, который изложил свою версию данного инцидента в своей письменной жалобе.
In that regard, I wish to congratulate him on his appointment as well as for the scope of his statement. В этой связи я хотел бы поздравить его с назначением и поблагодарить за насыщенное выступление.
Like his predecessor, the Special Rapporteur attaches great importance to these activities and he will actively pursue them during his mandate. Как и его предшественник, Специальный докладчик придает большую важность этой деятельности и будет активно проводить ее в период действия своего мандата.
Incidentally, it was recognition of his merits that led to his well-deserved re-election to head this Organization. Кстати, именно признание его заслуг привело к его заслуженному переизбранию на пост главы этой Организации.
He would like to convey his gratitude especially to the Minister for Foreign Affairs and his staff, who helped make this visit successful. Он хотел бы особо поблагодарить министерство иностранных дел и его сотрудников, способствовавших успешному проведению этой поездки.
He also thanked the outgoing Director-General, Mr. Magariños, for his outstanding work throughout his tenure. Он благодарит также покидающего свой пост Генерального директора г-на Магариньоса за его выдающуюся работу на этой должности.
We admire his courage, and we support his efforts on behalf of this Organization. Мы высоко ценим его смелость и поддерживаем его усилия от имени этой Организации.
First I wish to thank the Secretary-General for his constructive initiative, his participation in this important session and the useful information he provided. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его конструктивную инициативу и его участие в этой важной сессии, а также за представленную им полезную информацию.
European States also owe special gratitude to his predecessor, Mr. Giancarlo Aragona, for his efficient management of the organization. Европейские страны также выражают особую признательность его предшественнику на этом посту г-ну Джанкарло Арагоне за его эффективное руководство этой организацией.
We are confident that his wide-ranging expertise will facilitate his task and lead the deliberations of this session to a successful end. Мы уверены в том, что его богатый опыт облегчит ему его задачу и обеспечит успешное завершение этой сессии.
In this connection, the worker will also be obliged to ensure appropriate conditions are maintained at his post and in his workplace. В этой связи на работника также налагается обязанность поддерживать соответствующие условия на своем участке и месте работы.
The Special Rapporteur presented his main observations on his missions to Guyana, Trinidad and Tobago, Colombia and Canada. В этой связи Специальный докладчик представил свои основные выводы по итогам его посещений Гайаны, Тринидада и Тобаго, Колумбии и Канады.
In this regard, the Executive Secretary expressed his appreciation to all Parties for considering his budget proposal favourably. В этой связи Исполнительный секретарь выразил признательность всем Сторонам за позитивный подход к его предложениям по бюджету.
This is why the author has refused to comply with the requirement to remove his turban for his residence card photograph. По этой причине автор отказался выполнить требование: снять свой тюрбан для фотографирования на удостоверение личности резидента.
To prove his alibi, he requested to call a witness from Ulyanovsk, but his request was denied. Для подтверждения своего алиби он попросил вызвать свидетеля из Ульяновска, но в этой просьбе ему было отказано.
Therefore, his argument that he was not provided with a lawyer while familiarizing himself with his case materials is unfounded. В этой связи его доводы о том, что ему не был предоставлен адвокат при ознакомлении с материалами по его делу, являются необоснованными.
We also thank and congratulate Peter Piot, the head of UNAIDS, for his formidable leadership in his function. Мы также благодарим и поздравляем главу ЮНЭЙДС Петера Пиота за прекрасное руководство этой деятельностью.
He also fears for his life, and it is for this reason that his mental health has deteriorated. Кроме того, он опасается за свою жизнь, и именно по этой причине его психическое здоровье ухудшилось.
In that regard, we welcome the efforts of the Secretary-General and his determination expressed in his opening statement. В этой связи мы приветствуем усилия Генерального секретаря и решимость, выраженную им в его вступительной речи.