| Because what is a pirate without his ship in this online game? | Ведь что такое пират без корабля в этой онлайн-игре? |
| He also claimed ignorance in the situation and apologized for it, as well as accepting full responsibility for his actions. | Он также заявил о невежестве в этой ситуации и извинился за это, а также принял на себя полную ответственность за свои действия. |
| Lambert confirmed that the photos were of him, stating he had nothing to hide and had always been open about his life. | Ламберт подтвердил, что на фотографиях изображен он, заявляя, что он ничего не скрывал и всегда был открыт в этой части его жизни. |
| Gradaščević immediately took advantage of this tactical error and executed a punishing counterattack with the bulk of his forces, almost completely annihilating the Ottoman forces. | Градашчевич немедленно воспользовался этой тактической ошибкой и осуществил контратаку с большей частью своих сил, почти полностью уничтожив османские войска. |
| I also wish to take this opportunity to thank The Honourable Bruce Scott of Australia for his kind words regarding Thailand's initiative on mine action. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Достопочтенного Бруса Скотта из Австралии слова одобрения в связи с инициативой Таиланда в отношении деятельности, связанной с разминированием. |
| From 1761 to 1763 he held the commission of governor of Nova Scotia, though he did not enter on the duties of his office. | С 1761 по 1763 год он занимал должность губернатора Новой Шотландии, хотя фактически так и не принял на себя обязанности этой должности. |
| Ogilvy's own writings indicate that he was well aware of the concept and drilled his creative team with this idea from at least the 1950s. | Собственные работы Огилви показывают, что он хорошо знал эту концепцию и обучил свою творческую команду этой идеей, по крайней мере, с 1950-х годов. |
| That night, Carrie gets a call from Brody, who's at a bar and wants someone to talk to after his tumultuous day. | Этой же ночью, Кэрри получает звонок от Броуди, который находится в баре и хочет с кем-то поговорить после событий своего бурного дня. |
| De Grasse and his fleet had played a decisive part in that victory, after which they then sailed to the Caribbean. | Де Грасс и его флот сыграли решающую роль в этой победе, после чего он отправился на Карибы. |
| George Osborne said he was "very grateful" to those who came to the aid of his pet. | Джордж Осборн заявил в этой связи, что он «очень благодарен» тем, кто позаботился о его кошке. |
| Ardaric and his people benefited more than anybody else from this victory, gaining the former Roman province of Dacia. | Ардарих и его люди извлекли наибольшую выгоду из этой победы, получив бывшую римскую провинцию Дакия. |
| He'd want his forbidden lover, the wife of the pharaoh as Osiris Iris once back from the dead, but were surprised at this attempt. | Он хочет, чтобы его запрещено любовника, жена фараона, как Осирис Iris после возвращения из мертвых, но были удивлены этой попытки. |
| To this end, he encourages her to study business in the hopes that she will one day follow in his footsteps. | С этой целью он побудил ее изучать бизнес в надежде, что однажды она пойдет по его стопам. |
| Soon thereafter, Robert Adair and his coworkers reported excess K S regeneration, thus opening a new chapter in this history. | Вскоре после этого, Роберт Адэр со своими помощниками сообщил об избыточном восстановлении KS, тем самым открыв новую главу в этой истории. |
| Thanks to this, his commercial and political influence spread along the coast of Tierra Firma from Santa Marta to the island of Trinidad. | Благодаря этой должности, его коммерческое и политическое влияние распространилось вдоль побережья провинции Тьерра Фирма от Санта-Марта до острова Тринидад. |
| Hemingway was devastated, having earlier written to his father telling him not to worry about financial difficulties; the letter arrived minutes after the suicide. | Хемингуэй был опустошён этой новостью: ранее он писал отцу, чтобы тот не волновался о финансовых трудностях, но письмо пришло уже после самоубийства. |
| It was in this band that he learned his frontman skills, and worked out how to interact with an audience. | Именно в этой группе он обрел навыки фронтмена и научился работать с аудиторией. |
| In the July 1932 election he was returned as a delegate to the Reichstag although there is no record of him accomplishing anything during his brief spell in the institution. | На федеральных выборах Германии в июле 1932 года он был избран в качестве делегата в Рейхстаг (Reichstag), хотя нет никаких данных о каких-либо его достижениях во время его краткого пребывания в этой структуре власти. |
| The D.C. District Court held that the Librarian violated his own regulation regarding discrimination in the choice of Cary over Ringer for that position. | Окружной суд США по округу Колумбия постановил, что Библиотекарь нарушил правила, касающиеся дискриминации в выборе Кэри над Рингер для этой должности. |
| In 1846 he sold thirty of his paintings to Louis Philippe I of France for the Palace of Versailles. | В 1846 продал 30 картин из этой серии французскому королю Луи-Филиппу для Версальского дворца. |
| This experience led to his novel The White House Mess, a satire on White House office politics and political memoirs. | Опыт работы в этой должности помог ему написать роман «Суматоха в Белом доме», который является сатирой на политику аппарата Белого дома и политические мемуары. |
| He also converted a penalty for his 50th Premier League goal, making him the sixth Chelsea player to achieve this feat. | Он также забил с пенальти свой 50-й гол в Премьер-лиге, став шестым игроком «Челси» достигших этой отметки. |
| Satisfied, Napoleon placed command of the war in the hands of one of his marshals, Nicolas Jean de Dieu Soult. | Достигнув успеха, Наполеон передал командование войсками в этой войне одному из своих маршалов, Никола Жан де Дьё Сульту. |
| On this view, Alfonso "slowed the Reconquest" in order to concentrate on unifying his various realms into a single crown. | Согласно этой точки зрения Альфонсо «замедлил Реконкисту», чтобы сконцентрироваться на объединении различных областей под одной короной. |
| Following this publication, he was arrested in Moscow while on his way from Petrograd to a conference in India. | После этой публикации был арестован в Москве, куда он прибыл из Петрограда, направляясь на конференцию в Индию. |