Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
This will naturally be addressed as part of his further work. Этой темой Специальный докладчик предполагает заняться в рамках своей дальнейшей работы.
The Special Rapporteur has chosen to use his voice to focus the attention of some States and the international community. Специальный докладчик принял решение воспользоваться своим влиянием для привлечения внимания к этой проблеме ряда государств и международного сообщества.
He would like to thank the Burundian Government for having agreed to this visit and facilitating his stay. Он хотел бы поблагодарить бурундийское правительство за то, что оно согласилось на проведение этой поездки и содействовало успешной работе в ходе нее.
It urged the Secretary-General and his Personal Envoy to continue their efforts to that end. Страна настоятельно призывает Генерального секретаря и его Личного посланника продолжать прилагать усилия в этой связи.
There are many interesting quotations from his book, but I will highlight just two of them. В этой книге очень много интересных мест, но я процитирую лишь две фразы.
My greatest concern has always been your husband's unwillingness to honestly accept his disease. Больше всего меня беспокоило нежелание вашего мужа честно признать наличие этой болезни.
I just hope he feels at home in his Hatton Wonderland. Я просто надеюсь, что он почувствует себя как дома в этой Хаттон стране чудес.
Wilkes said if I loaned him my I.D., he'd keep me out of his story. Уилкс сказал, что если я одолжу ему свое удостоверение, он будет держать меня подальше от этой истории.
No word yet from the governor's campaign as to the nature of his trip. Пока не поступало никакой информации из штаба губернаторской кампании о характере этой поездки.
There's something in his lab, a sphere. В этой лаборатории кое-что есть: сфера.
I understand that Buchard wasn't alone in his negligence. Насколько я знаю, не один Бухард виноват в этой халатности.
Following a request from the Chair, his second term of office was limited to one year. По просьбе Председателя его второй срок нахождения в этой должности был ограничен одним годом.
In his presentation, Mr. Steierer highlighted the expected benefits as well as limitations of reporting in this area. В своем выступлении г-н Штайерер остановился на ожидаемых преимуществах и недостатках представления информации в этой области.
In the light of that, the Russian Federation requested that the representative of Belgium withdraw his request for a vote. В этой связи Российская Федерация просила представителя Бельгии отозвать свою просьбу о проведении голосования.
In this connection, the State party notes that neither the complainant nor his lawyers appealed against this decision. В этой связи государство-участник отмечает, что ни заявитель, ни его защитники не обжаловали это решение.
In this regard, the Independent Expert offers to share his own experience as former director of intercultural and interreligious dialogue at UNESCO. В этой связи Независимый эксперт предлагает поделиться своим опытом бывшего директора по вопросам межкультурного и межрелигиозного диалога ЮНЕСКО.
Your Highness, Uther was a curse upon this land, as is his son. Ваше Величество, Утер был проклятием этой земле, как и его сын.
He's deliberately hiding his face from the camera, but he's clearly with that woman. Он намеренно прячет лицо, но он точно с этой женщиной.
And Emir wishes to decorate his palace with that rose. И эмир пожелал украсить этой розой свой дворец.
Smoked him out onto the train with the money and settled his debts in the night. Заманили на поезд с деньгами и забрали долги этой ночью.
I'm jealous of this dancer is no more Than to the starlet, which you undress in his movies. Я ревную к этой танцовщице не больше, чем к старлеткам, которых ты раздеваешь в своих фильмах.
He's going to have to give this woman half his money. Ему придется отдать этой женщине половину своих денег.
What about that thing on his neck? Что насчёт этой штуки у него на шее?
The President was assisted in his efforts to guarantee that independence by the Supreme Council of the Judiciary, which he chaired. В работе по обеспечению гарантий этой независимости Президенту помогал Высший судебный совет, председателем которого он является.
But he kept his faith and failed to see what everybody in the village already knew. Но он по-прежнему верил и не замечал того, что все в этой деревне уже знали.