Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
His father, Michael Droeshout, was a well established engraver, and his older brother, John, was also a member of the profession. Его отец, Майкл Друшаут, был хорошо зарекомендовавшим себя гравером, а его старший брат Джон также был представителем этой профессии.
His aggressive fighting spirit, inspiring leadership and the splendid efficiency of the men in his command contributed immeasurably to the success of our operations in this vital area and were in keeping with the highest traditions of the United States Naval Service. Его агрессивный боевой дух, выдающееся лидерство и великолепная эффективность людей под его командой внесли неоценимый вклад в успех наших операций в этой жизненно важной области и поддержали высочайшие традиции военно-морской службы США.
I also take this opportunity, on behalf of my Government, to congratulate the former President, His Excellency Mr. Samuel Insanally, and express our appreciation for his contributions. Я также воспользуюсь этой возможностью, чтобы от имени моего правительства поздравить и выразить нашу признательность за его вклад бывшему Председателю Его Превосходительству Самьюэлу Инсаналли.
His appointment to preside over the deliberations of the Assembly during this important session, as the United Nations commemorates its fiftieth anniversary, is an indisputable reflection of the recognition of his eminence by the international community. Его избрание на пост руководителя дискуссии в Генеральной Ассамблее в период этой важной сессии, когда Организация Объединенных Наций отмечает свою пятидесятую годовщину, является неоспоримым отражением признания его заслуг международным сообществом.
His wide experience and knowledge of international affairs, his well-known wisdom and patience are guarantees of success in the many difficult tasks of this session. Его обширные знания и опыт в международных делах, хорошо известная мудрость, равно как и терпение, являются залогом успеха сложной работы на этой сессии.
May I also take this occasion to thank His Excellency Ambassador Samuel Insanally, the Permanent Representative of the Republic of Guyana, for his many contributions as President of the General Assembly at its forty-eighth session. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Постоянному представителю Республики Гайаны Его Превосходительству Самьюэлу Инсаналли за большой вклад, который он внес в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи на ей сорок восьмой сессии.
I take this opportunity also to applaud the good work and leadership of his predecessor, His Excellency Mr. Samuel Insanally, who presided over the General Assembly at its forty-eighth session. Я также пользуюсь этой возможностью и выражаю признательность за прекрасную работу и руководящие качества его предшественнику на этом посту Его Превосходительству г-ну Самьюэлу Инсаналли, который являлся Председателем Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии.
My compliments are also extended to our distinguished Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, whom we thank for his tireless efforts on behalf of this Organization. Я хотел бы также передать приветствие нашему выдающемуся Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, которого мы благодарим за его неустанные усилия, предпринимаемые от имени этой Организации.
Mr. SKUBISZEWSKI (Poland): I extend congratulations to His Excellency Ambassador Samuel Insanally of Guyana on his election to the presidency of this session of the General Assembly. Г-н СКУБИШЕВСКИЙ (Польша): Я поздравляю Его Превосходительство посла Гайаны г-на Самюэля Инсаналли по случаю его избрания на пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи.
To our Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, I also wish to pay a well-deserved tribute for the remarkable work he has been carrying out since his election to the head of our Organization. Я также хотел бы воздать вполне заслуженную дань уважения Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, за замечательную работу, которую он проводит с момента его избрания в качестве главы этой Организации.
I should also like to take this opportunity to extend to his predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, my heartfelt congratulations on the efficient manner in which he presided over the General Assembly at its forty-seventh session. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и передать его предшественнику, Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву, Болгария, мои сердечные поздравления в связи с тем, как он эффективно руководил работой сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
I wish to pay a special tribute to the Secretary-General of the United Nations, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, and express our deep appreciation for his strong support for the realization of this Conference as a city summit in Istanbul. Мне хотелось бы особо поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Его Превосходительство г-на Бутроса Бутрос-Гали и выразить ему нашу глубокую признательность за его решительную поддержку проведения этой Конференции как "Городского саммита" в Стамбуле.
I should like to take this opportunity to pay tribute to his predecessor, His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral, for presiding over the fiftieth session of the General Assembly in a most efficient and able manner. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное его предшественнику Его Превосходительству г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за его чрезвычайно эффективное и конструктивное руководство работой пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia): At the outset, I wish to extend my sincere congratulations to His Excellency Mr. Razali Ismail of Malaysia on his unanimous election to the high post of the presidency of this session of the General Assembly. Г-н Энхсайхан (Монголия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить искренние поздравления в адрес Его Превосходительства г-на Разали Исмаила, Малайзия, в связи с его единогласным избранием на высокий пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи.
It is now an honour for me to welcome the Minister for Foreign Affairs of Ukraine, His Excellency Mr. Udovenko, and invite him to deliver his statement from the podium. А сейчас имею честь приветствовать министра иностранных дел Украины Его Превосходительство г-на Удовенко и предложить ему выступить с этой трибуны.
Mr. Ung Huot (Cambodia)(interpretation from French): Allow me, at the outset, to warmly congratulate His Excellency Mr. Razali Ismail, on behalf of the Cambodian delegation, on his election to the post of President of this Assembly. Г-н Унг Хуот (Камбоджа) (говорит по-французски): Позвольте мне в начале моего выступления от имени делегации Камбоджи тепло поздравить Его Превосходительство г-на Исмаила Разали в связи с избранием на пост Председателя этой Генеральной Ассамблеи.
Lastly, I would like to take this opportunity to express to your predecessor, His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral, our warm gratitude for all the efforts that he made during his term as President of the Assembly at its fiftieth session. Наконец я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу глубокую признательность Вашему предшественнику на этом посту Его Превосходительству г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за все его усилия, приложенные в период исполнения им своих обязанностей Председателя Ассамблеи на ее пятидесятой сессии.
His ambition was to turn General Electric into the most competitive company in the world and he had his own methods to reach that goal. Он стремился к тому, чтобы превратить Дженерал Электрик в самую конкурентоспособную команию в мире, и у него были собственные методы достижения этой цели.
His 1961 memoir of his time as mayor, A Liberal in City Government, was published in 2005 by Milwaukee Publishers LLC, a local company formed for the purpose. Его мемуары 1961 года о годах пребывания на посту мэра, «Либерал в городском правлении», были опубликованы в 2005 году издательством Milwaukee Publishers LLC, местной компанией, созданной специально для этой цели.
I would also like to express my profound appreciation to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, for all his dynamic work in leading this organization. Я также хотел бы выразить мою глубокую признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за динамичную работу по руководству этой Организацией.
We wish to convey our appreciation to His Excellency Mr. Ernesto Zedillo, President of Mexico, for his initiative in championing this special session to consider and adopt new measures to address the world drug problem. Мы хотели бы выразить нашу признательность президенту Мексики Его Превосходительству г-ну Эрнесто Седилье за его инициативу по созыву этой специальной сессии для рассмотрения и принятия новых мер по решению всемирной проблемы наркотиков.
His live image on television and the subsequent account I gave to the press of the main points discussed in that meeting had a calming effect on the Zairian population, which had not seen pictures of the President since his operation. То, что его показали по прямому телевидению, и мое последующее изложение представителям прессы основных моментов, обсужденных в ходе этой встречи, оказали успокаивающее воздействие на заирское население, которое не видело своего президента с того времени, как ему сделали операцию.
In that regard, I would be remiss if I failed to thank His Excellency Mr. Tuliameni Kalomoh, Assistant Secretary-General for Political Affairs, for his briefing. В этой связи я е могу не поблагодарить помощника Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Тулиамени Каломоха за его брифинг.
His official involvement has been from 1996 only, but his actual involvement in the health issues of Egypt has extended over a long period of time. Официально он стал участвовать в этой деятельности лишь с 1996 года, однако фактически он уже давно занимается решением проблем здравоохранения в Египте.
I also wish to seize this opportunity to congratulate and welcome the incoming Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, and to wish him all the best in the execution of his mandate. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы приветствовать нового Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна и пожелать ему успехов в выполнении им своего мандата.