Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
It was his understanding that there was a consensus on that wording. Насколько он понимает, по этой формулировке имеется консенсус.
He expressed his appreciation for this undertaking by the UNCTAD secretariat. Выступающий дал высокую оценку этой работе секретариата ЮНКТАД.
Starting from this basis, Mr. Arias has continued his pursuit of global peace and human security. На этой основе др Оскар Ариас продолжал добиваться мира во всем мире и безопасности для человечества.
The Netherlands welcomes the initiative of Under-Secretary-General Guéhenno to issue a clear policy directive to his staff in that regard. Нидерланды приветствуют инициативу заместителя Генерального секретаря Геэнно об опубликовании в этой связи четкой политической директивы его сотрудникам.
The Coordinator was guided by the panel's recommendations, especially at the initial stage of his work. Координатор руководствовался рекомендациями этой группы, особенно на начальном этапе своей работы.
New Zealand's Foreign Minister reaffirmed the importance of this voluntary undertaking in his public support of the statement. Новозеландский министр иностранных дел вновь подтвердил важность этой добровольной инициативы за счет своей публичной поддержки этого тезиса.
In his first report to the Commission at its fiftieth session, former Special Representative Michael Kirby set out an agenda for change. В своем первом докладе Комиссии на ее пятидесятой сессии бывший Специальный представитель Майкл Керби наметил программу преобразований в этой области.
Since the work on liability was still in progress, his comments would be subject to review. Поскольку работа по теме ответственности в этой области пока не завершена, эти комментарии могут быть пересмотрены.
In his introductory remarks, the Facilitator warmly welcomed the members of the Permanent Consultative Framework to that important meeting. В своем вступительном заявлении координатор тепло поприветствовал членов ПКК, присутствующих на этой важной встрече.
He therefore requested that a decision on the matter be postponed pending further instructions from his capital. В этой связи он просит отложить принятие решения по этому вопросу до получения им новых инструкций из столицы.
Indeed, the Secretary-General needs and expects the broad support of the international community as he undertakes his important task. Генеральный секретарь нуждается в широкой поддержке международного сообщества в решении этой важной задачи, и он рассчитывает на такую поддержку.
The Chairman suggested that the representative of China might consult with other delegations to find a solution to his problem. Председатель предлагает представителю Китая проконсультироваться с другими делегациями, с тем чтобы найти решение этой проблемы.
We commend the Chairman of the Committee of Experts for his continued commitment and leadership in the Fund's activities. Мы выражаем признательность Председателю Комитета экспертов за его сохраняющуюся приверженность деятельности Фонда и за его руководство этой деятельностью.
The Special Rapporteur therefore endorses, and adds his own voice to, calls for humanitarian assistance from the international community. В этой связи Специальный докладчик поддерживает призывы к международному сообществу об оказании гуманитарной помощи и присоединяет к ним свой голос.
The security situation had further deteriorated since his visit in February and March 2000. Положение в плане безопасности еще более ухудшилось со времени его посещения этой страны в феврале и марте 2000 года.
In this regard, we commend the Secretary-General for highlighting disarmament issues in his recent Millennium report. В этой связи мы воздаем должное Генеральному секретарю, который привлек внимание к вопросам разоружения в своем недавнем докладе Ассамблее тысячелетия.
In this regard, my delegation encourages the High Representative to pursue further his resolute stance on this subject. В этой связи моя делегация призывает Высокого представителя сохранять свою твердую позицию в этом вопросе.
Presently, the assigned officer has several other responsibilities and spends no more than one third of his working time to Silva Mediterranea. В настоящее время работающий на этой должности сотрудник выполняет ряд других заданий и расходует на Silva Mediterranea не более одной трети своего рабочего времени.
He expressed his wish to do more to address the issue. Он выражает пожелание делать еще больше в целях решения этой проблемы.
The presence of mercenaries in that country had been one of the most important issues during his mandate. Присутствие наемников в этой стране было одним из важнейших вопросов в период выполнения его мандата.
In this connection, the Minister of Information has declared his intention to introduce a law abolishing imprisonment for press offences. В этой связи министерство информации заявило о своем намерении внести на рассмотрение законопроект, отменяющий тюремное заключение за нарушения закона о прессе.
I would also like specifically to commend his spirit of initiative and the relentless creativity that he demonstrates in this regard. Я также хотел бы особо отметить его инициативность и неослабевающий дух творчества, которые он продемонстрировал в этой связи.
In that regard, we salute the Secretary-General in his tireless efforts to facilitate the establishment of conditions conducive to peace. В этой связи мы приветствуем неустанные усилия Генерального секретаря, направленные на содействие созданию условий, способствующих миру.
In this regard, I listened very carefully to his briefing. В этой связи я очень внимательно выслушал его брифинг.
We are grateful in this connection to the Secretary-General for his tenth report on the matter. В этой связи мы признательны Генеральному секретарю за его десятый доклад по этому вопросу.