Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
His lawyer had to have known that his submission to the Court was considered to be an application on the merits and would be treated as such. Его адвокат непременно должен был знать, что подача этой жалобы в Суд считалась жалобой по существу и рассматривалась именно в таком качестве.
His name was James Rennie, and his name was on this wall yesterday. Его звали Джеймс Ренни, и его имя вчера было на этой стене.
His dedication to the cause of disarmament in general and his contributions to the successful outcome of this Conference has been appreciated by all States parties. Все государства-участники оценили его приверженность делу разоружения вообще и его вклад в успешный исход этой Конференции.
His 10,000 Akıncıs and his irregular cavalry, composed of Turks, Bosniaks and Crimean Tatars, served as reserve soldiers in that battle. Его 10000 Акынджи и иррегулярная кавалерия, состоявшая из турок, боснийцев и крымских татар, служили в качестве резервных солдат в этой битве.
His rapprochement with Great Britain and his noticeable distancing of France from Germany are, from this perspective, no accident. Возобновление им дружеских отношений с Великобританией, а также его заметное отдаление Франции от Германии, с этой точки зрения, не случайны.
His injuries finally caused him to end his playing career in 1999. Последствия этой аварии заставили его завершить карьеру игрока в октябре 2002 года.
His tour ended a week ago, and his cousin says he's due back sometimes this week. Его заграничный тур закончился неделю назад, и его кузина говорит, что он - должен вернуться на этой неделе.
His father just bought him his first cell phone this week, so he could get back and forth from school. На этой неделе отец купил ему его первый сотовый телефон, чтобы он мог ходить в школу и домой.
Our Minister presented this proposal immediately after the talks held yesterday in Sarajevo with his British counterpart, His Excellency Mr. Malcolm Rifkind, who had been informed of this political initiative. Наш министр представил это предложение сразу же после состоявшихся вчера в Сараево переговоров с его британским коллегой Его Превосходительством г-ном Малколмом Рифкиндом, которому было сообщено об этой политической инициативе.
His failure to do so explained why that part of his application for legal protection had been ruled inadmissible. По этой причине эта часть его жалобы в порядке защиты основных прав была признана неприемлемой.
Let me take this opportunity also to convey our appreciation for the dynamic and effective activities undertaken by his predecessor, His Excellency Minister Amara Essy. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы передать нашу признательность за динамичную и эффективную деятельность, проведенную его предшественником Его Превосходительством министром Амарой Эсси.
His vision of the necessary reform of this Organization, as well as his dedication to the solution of important international problems, gives us great satisfaction. Его отношение к необходимой реформе этой Организации, равно как и его самоотверженное служение решению важных международных проблем приносят нам глубокое удовлетворение.
His right to compensation is therefore a consequence of the violation of his right under article 9. В этой связи его право на компенсацию является следствием нарушения его права, предусмотренного в статье 9.
His next reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly will describe the outcome of his visit and make the relevant recommendations. Результаты этой поездки, а также соответствующие рекомендации будут изложены в последующих докладах Специального докладчика для Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи.
I take this opportunity also to express our gratitude to His Excellency Mr. Hennadiy Udovenko for the excellent work carried out under his presidency. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить нашу благодарность и Его Превосходительству г-ну Гэнадию Удовэнко за отличную работу, проделанную под его руководством.
His Highness the Emir laid the foundations for achieving that goal with his decision of November 2002 whereby the Supreme Council for Education was established. Его Высочество эмир Государства Катар заложил основы для достижения этой цели в своем распоряжении от ноября 2002 года, в соответствии с которым был учрежден Верховный Совет по делам образования.
His continued detention without a fair trial before an independent tribunal as well as his conditions of detention, violate international human rights standards on the subject. Его продолжающееся содержание под стражей без справедливого разбирательства в независимом суде, а также условия его содержания являются нарушением международных норм по правам человека в этой области.
Allow me also to take this opportunity to extend my heartfelt congratulations to our illustrious Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-Moon, on his well-deserved second mandate. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне поздравить нашего многоуважаемого Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна с его заслуженным избранием на второй срок.
I would like to thank the Chairman of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, His Excellency Ismael Gaspar Martins of Angola, for his leadership. Я хотела бы поблагодарить Председателя Организационного комитета Комиссии по миростроительству Его Превосходительство Ижмаэа Гашпара Мартинша, Ангола, за его руководство этой работой.
I would like to take this opportunity also to thank His Excellency Srgjan Kerim for his excellent work as President of the current session. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы также поблагодарить Его Превосходительство Срджяна Керима за его прекрасную работу на посту Председателя нынешней сессии.
In that connection, I would like to thank the President of the sixty-fourth session, His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, for his enlightened work at the head of our Assembly and for his personal commitment. В этой связи я хотел бы поблагодарить Председателя шестьдесят четвертой сессии Его Превосходительство г-на Али Абделя Салама ат-Трейки за его просвещенную деятельность на посту руководителя нашей Ассамблеи и за его личную приверженность делу.
I would also like to take this opportunity to thank the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his outstanding leadership of the United Nations and for his initiative in organizing a number of important high-level events this week. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна за его выдающееся руководство работой Организации Объединенных Наций и за его инициативу по организации на этой неделе ряда важных мероприятий.
I would also like to take this opportunity to thank His Excellency Miguel d'Escoto Brockmann for his effective stewardship of the sixty-third session and to salute Secretary-General Ban Ki-moon for his tireless efforts to promote global peace, security and development. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Его Превосходительство г-на Мигеля д'Эското Брокмана за его эффективное руководство работой шестьдесят третьей сессией и поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его неустанные усилия по содействию обеспечению глобального мира, безопасности и развития.
We also take this opportunity to pay a well-deserved tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, for his commitment and for the quality of the work accomplished during his mandate. Далее мы пользуемся этой возможностью, чтобы воздать должное Вашему предшественнику Его Превосходительству гну Мигелю д'Эското Брокману за его приверженность делу и за качественный уровень работы, проделанной им за время его полномочий.
In his communication to the Committee, on the other hand, Mr. Boimurodov's father only referred to his son's statements, without adducing any other evidence in this connection. С другой стороны, в своем сообщении Комитету отец г-на Боямуродова ссылался лишь на заявления его сына, не приводя в этой связи никаких иных доказательств.