Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
We note his proposal to explore alternative means of financing the Centres and look forward to his report on this initiative in due course. Мы принимаем к сведению его предложение изучить альтернативные пути финансирования центров и с нетерпением ожидаем своевременного представления его доклада об осуществлении этой инициативы.
On this occasion I would like to sincerely thank Ambassador Max van der Stoel for his work and welcome his readiness to continue as High Commissioner on National Minorities for an additional year. В этой связи я хотел бы искренне поблагодарить посла Макса ван дер Стула за проделанную им работу и приветствовать его готовность оставаться на посту Верховного комиссара по национальным меньшинствам еще на один год.
To his predecessor, Mr. Didier Opertti, Minister for Foreign Affairs of Uruguay, I extend my deepest gratitude for the work accomplished during his term of office. Хотел бы выразить свою глубочайшую признательность его предшественнику министру иностранных дел Уругвая г-ну Дидьеру Опертти за работу, проделанную им во время его пребывания в этой должности.
In this regard, I should like to express our deep appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his wise leadership of the international Organization and his effective role in the realization of its goals. В этой связи я хотел бы выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за мудрое руководство международной Организацией и за активную роль, которую он играет в деле осуществления целей Организации.
May I take this opportunity to pay tribute to our able Secretary-General for his unswerving commitment to the reform of our Organization and his cooperation in this regard. Позвольте мне воспользоваться данной возможностью и воздать должное нашему выдающемуся Генеральному секретарю за его непоколебимую приверженность реформе Организации и за его деятельность в этой области.
The international community is well aware of the circumstances surrounding his arrest in Khartoum by the Security Organs and his extradition to France to face justice there; Международному сообществу хорошо известно об обстоятельствах, связанных с его арестом органами безопасности в Хартуме и его высылкой во Францию в целях судебного преследования в этой стране;
I join those who have spoken before me in welcoming the Secretary-General, Mr. Kofi Annan to this, his first General Assembly session since his assumption of office. Я присоединяюсь к выступавшим до меня и поздравляю Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в связи с этой первой для него сессией Генеральной Ассамблеи со времени вступления его в должность.
While continuing his work on this provisional basis, the Special Coordinator noted during his consultations that the proposals aimed at the adoption of the principle of qualified universality - option 4 - were not yet ripe for a decision by the Conference. Продолжив свою работу на этой предварительной основе, Специальный координатор констатировал в ходе этих консультаций, что предложения, идущие в русле принятия принципа квалифицированной универсальности, т.е. варианта 4, пока не имеют шансов на принятие решения в рамках Конференции.
He expressed his support for the statement made by the Chairman of the Group of 77 and China, and said that his own delegation's position was similar. Он присоединяется к заявлению, сделанному Председателем Группы 77 от имени этой Группы и Китая, и говорит, что его собственная делегация занимает аналогичную позицию.
The Special Rapporteur therefore stands by his conclusions, while stressing that he is pursuing his study of all aspects of the issue and updating the available information with a view to proposing concrete measures. Ввиду этого Специальный докладчик ссылается всецело на эти выводы, но при этом считает необходимым отметить, что он продолжает изучать все аспекты этой проблемы и обобщать имеющуюся информацию, с тем чтобы можно было предложить конкретные меры в этой области.
In that regard, there appeared to be support for his decision to deal simultaneously with reservations and interpretive declarations, a procedure which would make his own task more difficult but would simplify that of the end users. В этой связи, как представляется, его решение заниматься одновременно оговорками и заявлениями о толкованиях пользуется поддержкой; такой порядок усложнит работу для него, зато упростит задачу для конечных пользователей.
A representative of the Danube Commission secretariat expressed his concern with the continuous process of amendment of CEVNI which makes it difficult for his organization to follow the work undertaken in Geneva. Представитель секретариата Дунайской комиссии выразил обеспокоенность в связи с непрекращающимся процессом внесения поправок в ЕПСВВП; по этой причине его организации трудно следить за работой, проводящейся в Женеве.
We thank the Secretary-General for shouldering his responsibilities and for his painstaking efforts to put together a team whose members are well-known for their integrity, impartiality and expertise in this regard. Мы благодарим Генерального секретаря за выполнение им своих обязанностей и за его кропотливые усилия по созданию группы, члены которой хорошо известны своей приверженностью делу, беспристрастностью и опытом в этой области.
He announced that he would accelerate the invasion and ordered his forces to finish their operations in the territories in fulfilment of his objectives and in clear defiance of the resolution. Он заявил, что намерен форсировать вторжение, и отдал своим силам приказ завершить свои операции на этих территориях для достижения поставленных перед ними целей, что представляет собой явное нарушение этой резолюции.
According to the State party, the application of this measure did not prevent the complainant from continuing to live a normal life, and in particular to pursue his studies following his release in 1994. По информации государства-участника, применение этой меры не помешало заявителю продолжать нормальную жизнь, и в частности свое обучение после освобождения в 1994 году.
He would like in that connection to recall that in his report to the Commission on Human Rights at its fifty-seventh session, he paid considerable attention to the question of the Internet and expressed his concern about excessive control of access. Он хотел бы в этой связи напомнить, что в его докладе Комиссии по правам человека на ее пятьдесят седьмой сессии он уделил значительное внимание вопросу об Интернете и выразил свою озабоченность по поводу чрезмерной регламентации.
In this connection, the Special Rapporteur welcomes the positive and constructive response of the Government of Canada to his request for a visit to follow up on his report. В этой связи Специальный докладчик выражает удовлетворение позитивной и конструктивной реакцией со стороны правительства Канады на его просьбу о посещении страны в порядке принятия последующих мер по представленному им докладу.
The Canadian Race Relations Foundation facilitated the participation of civil society during the visit of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in his consultations with communities across Canada during his visit to the country. Канадский фонд межрасовых отношений содействовал участию представителей гражданского общества в консультациях с общинами Канады, проводившихся Специальным докладчиком по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в ходе посещения им этой страны.
Let me assure the President, as we congratulate him on the assumption of his post, that Poland will support all his efforts in that regard. Поздравляя Председателя нынешней сессии с его избранием на этот пост, я хотел бы заверить его, что Польша поддержит любые усилия с его стороны, направленные на достижение этой цели.
I should also like to take this opportunity to thank your predecessor, Mr. Julian Hunte, Minister for Foreign Affairs of Saint Lucia, for his excellent work and, above all, for his personal contribution to the revitalization of the General Assembly. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Вашего предшественника министра иностранных дел Сент-Люсии г-на Джулиана Ханта за прекрасно проделанную им работу и прежде всего за его личный вклад в дело оживления деятельности Генеральной Ассамблеи.
Moreover, I take this opportunity to congratulate the President of the fifty-eighth session, Mr. Julian Hunte, on his dedication and on the successful fulfilment of his responsibilities. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Председателю пятьдесят восьмой сессии, гну Джулиану Ханту за его преданность делу и успешное выполнение своих обязанностей.
Allow me to take this opportunity to commend him for the achievements made during his tenure, and to express the hope that his successor will be appointed as early as possible. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить успехи, достигнутые им за время его пребывания на этом посту, и выразить надежду, что его преемник будет назначен в самом скором времени.
The European Union also takes this opportunity to congratulate Boutros Boutros Ghali on his appointment to this important National Council for Human Rights and to wish him every success in his new office. Европейский союз пользуется также этой возможностью, чтобы поздравить Бутроса Бутроса-Гали с его назначением в состав этого важного Национального совета по правам человека и пожелать ему всяческих успехов в его новой должности.
In that context, I wish to commend the Secretary-General for his moral voice and his leadership in bringing this special session to fruition, and my colleague Foreign Ministers for their presence here today. В этом контексте я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его моральную позицию и его руководство в реализации этой специальной сессии, и моим коллегам министрам иностранных дел за их присутствие сегодня здесь.
In his closing statement, the Executive Director expressed his appreciation for the speech by Ms. Maathai, before thanking all those involved in achieving the impressive results that had been secured during the week. В своем заключительном заявлении Директор-исполнитель выразил свою благодарность г-же Маатаи за ее речь, поблагодарив затем всех, кто участвовал в достижении впечатляющих результатов, ставших итогом этой недели.