Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
We encourage him to continue his investigations into the situation. Мы призываем его продолжить проведение расследования этой ситуации.
He developed during this period his conception of the topic into a schematic outline. В течение этого периода он превратил свою концепцию этой темы в схематический план.
Microcredit was a powerful tool in that context, which had been used very effectively in his own country. В этой области мощным инструментом является использование механизма микрокредитования, который широко применяется в его собственной стране.
We thank in particular the joint United Nations-African Union Mediator for his ongoing efforts to that end. Мы благодарим, в частности, совместного посредника Организации Объединенных Наций-Африканского союза за его неустанные усилия в этой связи.
We reiterate our thanks to the Prosecutor and his staff for all their work to help achieve that. Мы хотели бы еще раз поблагодарить Прокурора и его сотрудников за всю проделанную ими работу, направленную на содействие достижению этой цели.
He has included the fight against the pandemic among the priority focuses of his seven-year New Hope programme. Борьбу с этой пандемией он включил в число приоритетных основных направлений своей семилетней программы «Новая надежда».
We highly value his efforts and endeavours in this field. Мы высоко оцениваем его усилия в этой области.
In that regard, we commend the constructive spirit in which Mr. Holmes engaged the Sudanese authorities during his visit. В этой связи мы приветствуем конструктивный дух, которым характеризовались переговоры г-на Холмса с суданскими властями в ходе его визита.
One research fellow is currently working on his Doctorate of Philosophy in this field. В настоящее время один научный сотрудник работает над докторской диссертацией в этой области.
In that regard, we appreciate the efforts by Secretary-General Annan and his special team led by Mr. Nambiar. В этой связи мы высоко оцениваем усилия Генерального секретаря и его специальной группы под руководством г-на Намбияра.
We would also like to express our thanks to him for his support in this important area. Мы также хотели бы выразить ему признательность за его поддержку в этой важной сфере.
According to his own public statements in the media of the Bolivarian Republic of Venezuela on that country's territory. Это подтверждается его публичными заявлениями в средствах массовой информации Боливарианской Республики Венесуэла на территории этой страны.
They heard a briefing by the Secretary-General on his contacts with African leaders before and during the summit. Они заслушали брифинг Генерального секретаря, в ходе которого он рассказал о своих контактах с африканскими лидерами в период до и после проведения этой встречи на высшем уровне.
In this context, he refers to an exchange of correspondence between his ex-wife's lawyer and the Ministry of Justice. В этой связи он ссылается на переписку между адвокатом его бывшей супруги и министерством юстиции.
In that respect, the Secretary-General has pointed out in his report the inadequate funding of gender-related projects in peace processes and post-conflict peacebuilding. В этой связи Генеральный секретарь особо отмечает в своем докладе неадекватное финансирование проектов, связанных с гендерными факторами, в условиях мирных процессов и постконфликтного миростроительства.
The independent expert has been waiting to receive from the working group instructions and suggestions about further development of his work. В этой связи независимому эксперту пришлось ждать инструкций и предложений Рабочей группы относительно дальнейшего хода его работы.
The Secretary-General drew upon this work extensively in his annual report as well as in subsequent policy speeches. Генеральный секретарь неоднократно использовал результаты этой деятельности в своем ежегодном докладе, а также в последующих выступлениях по вопросам политики.
We pledge our full support in his efforts to do so. Мы обещаем оказывать полную поддержку его усилиям в этой области.
In his presentation, he recalled the issue's complexity and multifaceted dimension. В своем выступлении он сослался на чрезвычайно сложный и многонациональный характер этой проблемы.
In that regard, I would like to thank him for his incisive introductory remarks at the opening of the meeting. В этой связи я хотел бы поблагодарить его за содержательное вступительное слово в начале заседания.
Finally, the African Union takes this opportunity to commend the Secretary-General for his initiative establishing the new Office for Disarmament Affairs. И наконец, Африканский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю за его инициативу по созданию нового Управления по вопросам разоружения.
I take this opportunity to congratulate him on his efforts to ensure the success of the Millennium Summit. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить ему признательность за его усилия по обеспечению успешного проведения Саммита тысячелетия.
The Secretary-General and his Special Representative are still actively involved in this task. Генеральный секретарь и его Специальный представитель по-прежнему принимают активное участие в решении этой задачи.
In his view, it was for those countries to determine the extent of the problem. По его мнению, эти страны должны сами определить масштабы этой проблемы.
The Netherlands considered that the approach to the scope of the topic adopted by the Special Rapporteur in his earlier reports was unduly restrictive. Нидерланды полагают, что в своих предыдущих докладах Специальный докладчик рассматривал сферу охвата этой темы слишком узко.