Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
As Chairman, he would do his utmost to guide the session towards a successful outcome. Как Председатель он будет делать все возможное для руководства работой этой сессии и ее успешного завершения.
In that respect, his assumption of the chairmanship was the latest example of Canada's commitment to peacebuilding. В этой связи его согласие возглавить работу структуры по Сьерра-Леоне является еще одним проявлением приверженности Канады миростроительству.
The Special Rapporteur has continuously offered his assistance in this regard and encourages States to further avail themselves of the mandate. Специальный докладчик постоянно предлагал свою помощь в этой связи и рекомендует государствам и впредь обращаться к нему за помощью.
Delegations thanked the Assistant Administrator for his presentation and highlighted the importance of UNDP's presence in the country. Делегации поблагодарили помощника Администратора за его доклад и подчеркнули важность присутствия ПРООН в этой стране.
On another occasion, Mr. Pellaud, speaking on his own behalf, presented an informal paper on this matter. В другом случае г-н Пелло, выступая от своего собственного имени, представил неофициальный документ по этой тематике.
They highlighted his stewardship of UNDP through difficult times, reiterating the organization's key role as a trusted partner to developing countries. Они подчеркнули его эффективное руководство деятельностью ПРООН в трудный период, вновь отметив ключевую роль этой организации как надежного партнера развивающихся стран.
He succeeded the late Ambassador Yuli Vorontsov and took up his functions on 24 April. Он сменил на этой должности скончавшегося посла Юлия Воронцова и приступил к выполнению своих функций 24 апреля.
In this context, the office established in Kampala to support his activities would close on 30 June 2009. В этой связи отделение, учрежденное в Кампале для поддержки его деятельности, будет закрыто 30 июня 2009 года.
In recent months, the Secretary-General has redoubled his efforts to attract international attention and investment to Haiti. В последние месяцы Генеральный секретарь удвоил свои усилия по привлечению международного внимания к Гаити и инвестиций в этой страну.
Member States were informed about the strategy by the Secretary-General in his report (A/64/633). Государства-члены были информированы об этой стратегии в докладе Генерального секретаря (А/64/633).
He replaces Major General Robert Mood (Norway), who completed his assignment in February 2011. Он заменит генерал-майора Роберта Муда (Норвегия), чей срок пребывания в этой должности завершился в феврале 2011 года.
The Chairman agreed that Mr. Awosika would make a presentation at the conference in his personal capacity. Председатель решил, что презентацию на этой конференции сделает г-н Авосика в личном качестве.
The Conference expressed its sincere appreciation for the work done by Ambassador Ramaker in his many years of service. Участники Конференции выразили искреннюю признательность послу Рамакеру за работу, проделанную им на протяжении многих лет пребывания в этой должности.
In this context, Mr. P. Krausz presented preliminary results of his study. В этой связи г-н П. Краус представил предварительные результаты своего исследования.
In this respect, he announced his intention to organize an expert meeting in Brussels in February/March 2011. В этой связи он сообщил о своем намерении организовать совещание экспертов в Брюсселе в феврале/марте 2011 года.
In that regard, he expressed his appreciation to the donors and funds that had supported those programmes. В этой связи он выражает признательность донорам и фондам, поддержавшим эти программы.
Subject to the conclusion of informal consultations, it was his understanding that Japan would replace Nepal as Chairperson of the Working Group. Насколько он понимает, по итогам неофициальных консультаций Япония заменит Непал на посту Председателя этой Рабочей группы.
In this regard, the Council requests the Secretary-General to ensure that his reporting to the Council contains such contextual information. Совет просит в этой связи Генерального секретаря обеспечить, что в его докладах Совету содержалась такая контекстуальная информация.
He expressed his appreciation to the UNECE secretariat for preparing this important Conference and stressed the high quality of the event. Он выразил свою признательность секретариату ЕЭК ООН за подготовку этой важной Конференции и подчеркнул высокое качество проведения мероприятия.
He requested the Secretary-General to explore ways and means of reflecting that reality in his subsequent reports. Он попросил Генерального секретаря изучить пути и средства отражения этой реалии в его последующих докладах.
The author refers to his comments on that issue in paragraphs 5.4 and 5.5. В этой связи автор делает ссылку на пункты 5.4 и 5.5 своих комментариев.
For this reason, his lawyer's licence was not issued following an unlawful decision of the Minister of Justice. По этой причине ему не выдали лицензию адвоката на основании незаконного решения Министра юстиции.
My delegation also takes this opportunity to express appreciations to your predecessor, Ambassador Jean-Francis Zinsou of Benin, for his outstanding work. Наша делегация хотела бы также, пользуясь этой возможностью, выразить признательность Вашему предшественнику послу Жан-Франсису Зинсу, Бенин, за его превосходную работу.
In that regard, we commend the Chair for his tireless efforts throughout the session. В этой связи мы высоко оцениваем неустанные усилия Председателя, которые он прилагал в течение всей сессии.
Following his visit, the Special Rapporteur made six recommendations for combating the prevailing impunity in the country. После своей поездки Специальный докладчик подготовил шесть рекомендаций, направленных на борьбу с безнаказанностью, царящей в этой стране.