| Right, and in these hotels, all the corridors look exactly the same, and he's too wasted to notice his mistake. | Верно, и в этой гостинице все коридоры выглядят одинаково, и он быль слишком рассеян, чтобы заметить ошибку. |
| So my boyfriend and some other girl and one of his buddies used that car to hit a bank, and a woman got shot. | Итак мой парень и другая девушка со своим приятелем воспользовались этой машиной чтобы ограбить банк и они застрелили женщину. |
| I'm his disappointment, and he's cast me off to the cold hell of this mountain. | Он во мне разочаровался и прогнал в адский холод к этой горе. |
| Your acceptance of his message, Brother, is the test that will prove you worthy of this new, exalted role. | Твое согласие с его посланием, брат, - это испытание, которое докажет, что ты достоин этой новой, возвышенной роли. |
| And that doily still has traces of the sterno he used to light his aunt on fire. | И на этой салфетке ещё сохранились следы масла, которое он использовал, чтобы поджечь свою тётю. |
| curiosity of Fellini and his group, it seemed, not was voznagrazhdeno by this night. | Любопытство Феллини и его группы, казалось, не было вознаграждено этой ночью. |
| That's why he waved Jack Crawford's dead trainee's arm around his head right here like a flag in this very room. | Вот почему он помахал Джеку Кроуфорду рукой его мёртвого стажёра прямо над его головой как флагом в этой самой комнате. |
| Well, there was an American Marine priest that I had met in the course of doing the story, who had 75 children living in his house. | Пока я занимался этой историей, я познакомился с американским военным священником, у которого в доме жили 75 детей. |
| This whole town is a den of thieves, from the mayor on down to that Lemon Breeland, who was probably his decoy. | Весь город - прибежище воров, начиная с мэра и заканчивая этой Лемон Бриланд, которая, вероятно, является приманкой. |
| This chapter explains the "simple" steps a user definitely needs to know to maintain the software on his system. | В этой главе описываются «простые» шаги, которые вам точно потребуется знать для поддержания в порядке и обслуживания программного обеспечения. |
| In the meantime, the County Detectives'll determine if his story has any basis in fact. | Между тем, детективы решат, есть ли в этой истории фактическая база. |
| So he killed the Beast in his fantasy? | Итак, он убил Зверя в этой фантазии. |
| He went round to see his mistress and bluntly announced he was leaving her. | Он пошел к этой женщине и заявил ей, что бросает ее. |
| She believed that whoever is behind that door would make your father happy for the rest of his life. | Она верила, что тот, кто находится за этой дверью, сделает твоего отца счастливым на всю его оставшуюся жизнь. |
| With a lack of oxygen at this altitudes he is lucky he can still think clearly enough to save his own life. | Учитывая недостаток кислорода на этой высоте, ему повезло, что он все еще может думать достаточно ясно, чтобы спасти свою жизнь. |
| This is the shirt I was wearing when Freebo met his end. | Я был в этой рубашке в ту ночь, когда ты убил Фрибо. |
| I just thought you ought to let him know I'm about to knock his name off that board. | Просто хочу, чтобы вы ему передали, что скоро на этой доске будет мое имя. |
| In this article, it talks about how during his 1978 senate run, | В этой статье говорится о том, как во время его Сенатской предвыборной гонки 1978, |
| You are the only person in this whole story who gets to choose his own future. | вы единственный человек в этой истории, который может выбирать свою судьбу. |
| There was a man in the papers this week who has failed his driving theory test 92 times. | В газетах на этой неделе пишут о мужчине, который провалил свой теоретический экзамен по правилам дорожного движения 92 раза. |
| Lab assistant found him like this this morning, with this suicide note in his lap. | Лаборант нашел его таким этим утром, с этой прощальной запиской на его ноуте. |
| But I'm afraid our only hope is that perhaps the alternate Stewie in this universe has created his own time machine that we can use. | Боюсь, наша единственная надежда в том, что Возможно, что параллельный Стьюи из этой вселенной создал свою машину времени, которая нам пригодится. |
| Mahmoud Darwish... you once wrote that he who writes his story... inherits the land of that story. | Махмуд Дарвиш, вы однажды написали, что тот, кто пишет какую-то историю, наследуют землю этой истории. |
| I'm sure he recognizes the necessity of his own support structure if he is to go on supporting you in the field. | Я уверен, что он признает необходимость его собственная структура поддержки, если он хочет продолжать поддерживать Вы в этой области. |
| I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. | Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения. |