Volodymyr obviously enjoys this music - and does prevent his colleagues from doing the same) Quietly, nicely, confidently and - in the best sense of it - modestly. |
Владимир явно получает удовольствие от этой музыки - и не мешает своим коллегам делать то же самое) Спокойно, красиво, уверенно и - в лучшем смысле - скромно. |
Joshua is also working on the integration of Propolice stack smashing protection into Gentoo; he and his team are very close to getting it into the default profiles. |
Joshua также работает над интеграцией в Gentoo Propolice stack smashing protection; он и его команда близки к включению этой системы в профили по умолчанию. |
This tactic he knew he had to resist at all costs; he had in fact disciplined his troops for years to under no circumstances break formation and come out in the open. |
Этой тактики, как было ему известно, он должен был избегать любой ценой; фактически он потратил годы, чтобы обучить свои войска ни при каких обстоятельствах не ломать строй и не выходить на открытую местность. |
In 1950, at the age of fifteen, he composed his first melody titled Nunca en el Mundo (Never in the World), of which twenty-one versions in different languages have been recorded to date. |
В 1950 году, когда ему было 15 лет, мальчик сочинил свою первую мелодию Nunca en el Mundo (Ни за что на свете), к настоящему моменту записана 21 версия этой композиции на различных языках. |
George II took this opportunity to offer it to Sir Robert Walpole, often called the first Prime Minister, as a gift for his services to the nation: stabilising its finances, keeping it at peace and securing the Hanoverian succession. |
Георг II воспользовался этой возможностью, чтобы передать его в дар сэру Роберту Уолполу (который считается первым премьер-министром), в качестве награды за его заслуги перед нацией: стабилизацию финансов, обеспечение мира и поддержку Ганноверской династии. |
The main reasons for that reaction was the low attendance of Azerbaijani Premier League and the fact that he could do nothing besides training and staying in his hotel room. |
Основными причинами этой реакции были низкая посещаемость премьер-лиги Азербайджана и тот факт, что он ничего не мог сделать, кроме тренировок и пребывания в своем гостиничном номере. |
According to this account, Sigismund intended to assassinate his uncle Charles, during a banquet at Uppsala on February 12, following the royal funeral of John III on 1 February. |
Согласно этой информации, Сигизмунд намеревался убить своего дядю Чарльза во время банкета в Уппсале 12 февраля после королевских похорон Иоанна III 1 февраля. |
At some point, Millar may have played for a team in the St. Louis Soccer League as a December 27, 1918 newspaper article mentions his return from playing there. |
В какой-то момент Миллар, возможно, играл в футбольной лиге Сент-Луиса, так как в газетной статье за 27 декабря 1918 года упоминает о его возвращении из этой лиги. |
Pauw (whose Latinized name is Pavonia) failed to settle the land, and he was obliged to sell his holdings back to the Company in 1633. |
Pauw (чьё латинизированное имя - Павония (Pavonia)) не исполнил своих обязательств по заселению этой земли и был вынужден продать своё владение компании обратно в 1633 году. |
The reason for Hahn's peace work was simply that, knowing more than other citizens about atomic weapons, he felt it his duty to speak about this issue that was so crucial for mankind. |
Причина миротворческой деятельности Гана заключается в том, что он просто знал о ядерном оружии больше своих сограждан и чувствовал себя обязанным говорить об этой жизненно важной для человечества проблеме. |
By an attack armed police officers, the government of Antonio Saca directly blamed the FMLN of having planned these riots, due to the fact that the author of the shots and his accomplice were affiliated to this political party. |
Нападением вооруженных сотрудников полиции, правительство Антонио Сака непосредственно обвинил ФНОФМ в запланировав эти беспорядки, в связи с тем, что автор снимков и его соучастника были связаны с этой политической партии. |
Bernardino was then arrested and killed in prison, for this reason Pietro was later exiled in Spain by his father Cosimo I. In 1900, Piero Antinori bought several vineyards in the Chianti Classico region, including 47 hectares at Tignanello. |
Бернардино был тогда арестован и убит в тюрьме, по этой причине Пьетро был сослан в Испанию его отцом Козимо I. В 1900 году Пьеро Антинори купил несколько виноградников в Кьянти региона Classico, включая 47 гектаров в Tignanello. |
Driven by that commitment and his concern for social and economic justice, he became involved in the 1980s and 1990s in international solidarity work in various parts of the world. |
Исходя из этой приверженности и стремления к обеспечению социальной и экономической справедливости, в 80-е и 90-е годы он присоединился к движению международной солидарности и вел работу в различных регионах мира. |
Bush set out his policy towards reform in the Soviet Union: I come here to tell you: we support the struggle in this great country for democracy and economic reform. |
Буш выразил положительное отношение к реформам в Советском Союзе: Я пришёл сюда сказать вам: мы поддерживаем борьбу в этой великой стране за демократию и экономические реформы. |
Ferdinando I was against this wedding, as he expected to influence through his younger brother's ecclesiastical status the policy of the Holy See in favor of the House of Gonzaga. |
Фердинандо I был против этой свадьбы, так, как рассчитывал влиять через младшего брата на политику Святого Престола в интересах дома Гонзага. |
Badoglio told this delegation that his army was not ready to support this landing and that most airports in the area were under German control; he asked for a deferral of the armistice of a few days. |
Бадольо сообщил этой делегации, что его армия не готова поддержать эту высадку и что большинство аэропортов в этом районе контролируется немецкими войсками, в связи с чем он попросил отсрочить вступление перемирия в силу на несколько дней. |
William Howard Taft of the United States was recognized as a Mason at sight by an occasional lodge created for that purpose on February 18, 1909, a few weeks prior to his inauguration. |
Уильям Говард Тафт был признан масоном случайной ложи, созданной для этой цели 18 февраля 1909 года, за несколько недель до его инаугурации в качестве президента США. |
Here was created his translation of the Germania of Tacitus, the oldest German translation of the work. |
Ему также принадлежит перевод труда Тацита Germania, старейший немецкий перевод этой работы. |
The Seagraves allege that Hirohito appointed his brother, Prince Yasuhito Chichibu, to head a secret organization called Kin no yuri ("Golden Lily"), for this purpose. |
Сигрейвы утверждают, что Хирохито с этой целью назначил своего брата, принца Ясухито Титибу, главой секретной организации под названием Кин но юри («Золотая лилия»). |
He was named Governor-General of Papua New Guinea on March 1, 1983, and served in that position until his resignation on February 27, 1990. |
1 марта 1983 года назначен генерал-губернатором Папуа-Новой Гвинеи, работал в этой должности до своей отставки 27 февраля 1990 года. |
Brittany Spanos of Rolling Stone felt that Bieber "traded in the tropical house leanings of his previous solo hits for a more pop direction" with this song. |
Бриттани Спанос из Rolling Stones посчитал, что Бибер «торговал в тропических домиках своими предыдущими сольными хитами ради более сильного поп-направления» для этой песни. |
At the opening triathlon of this French circuit in Dunkirk (23 May 2010) he placed 20th and thus proved to be the best of his club. |
На стартовом соревновании этой французской серии в Дюнкерке (23 мая 2010) он занял 20 место и, таким образом, стал лучшим из своего клуба. |
After moving to France and also failing to achieve success in promoting his invention, Lee returned to England but was again refused by Elizabeth's successor James I for the same reason. |
Ли переехал во Францию, но и там не добился немедленного успеха в продвижении своего изобретения, затем вернулся в Англию, но получил отказ от наследника Елизаветы Якова I по этой же причине. |
In 1996, Lion was appointed managing director of the Prime Minister's Office of Benjamin Netanyahu, also becoming his economic adviser, serving in those roles till 1999. |
В 1996 году был назначен на должность генерального директора Канцелярии премьер-министра Биньямином Нетаньяху, также был его экономическим советником, служил в этой роли до 1999 года. |
In this game you are operating surgeon to his patients (patient names are collected from your contacts) by tilting the iPhone, and a cut is made. |
В этой игре вы оперирующий хирург к своим пациентам (пациент имена собраны из ваших контактов), наклоняя iPhone, а также сократить ассигнования. |