Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
I wish to take this opportunity to express my gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for his diligent work and outstanding performance in the past year. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить свою благодарность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его усердную и выдающуюся работу в прошедшем году.
Such matters would be a legitimate area of concern for his mandate, and the General Assembly would hear from him on the subject in the future. Такие вопросы закономерно найдут свое место в его мандате, и в будущем он представит Генеральной Ассамблее доклад по этой теме.
In that connection, he expressed his gratitude to the countries that had supported the information centres through the provision of premises and voluntary contributions. В этой связи оратор выражает признательность тем странам, которые поддержали деятельность информационных центров путем предоставления помещений и добровольных взносов.
It asked how the Government intends to reconcile his increasing openness to freedoms with cultural traditions that are resistant and part of their identity. Он спрашивает, каким образом правительство намерено сочетать свою растущую с точки зрения свобод открытость и культурные традиции, которые сопротивляются такой открытости и составляют один из элементов самобытности населения этой страны.
The CoE CHR, following his visit in 2006 in Poland, recommended the authorities to establish an independent body to investigate police misbehaviour. КПЧ СЕ14 по итогам своей поездки в Польшу в 2006 году рекомендовал властям этой страны учредить независимый орган для расследования случаев произвола полиции.
I also take the opportunity to thank your predecessor in the Chair, Ambassador Paul Badji of Senegal, for his efforts and leadership. Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Вашего предшественника, посла Пола Баджи из Сенегала, за его усилия и проявленные лидерские качества.
The Secretary-General renewed his call for the CD to move forward in the spirit of compromise to seize the historic opportunity emanating from the draft Presidential decision. Генеральный секретарь возобновил свой призыв к КР продвигаться вперед в духе компромисса, дабы воспользоваться этой исторической возможностью, вытекающей из проекта председательского решения.
He sends his apologies to everybody and has entrusted me and the rest of our delegation to carry out the business for him this week. Он направляет всем свои извинения и поручил мне и остальной части нашей делегации вести дела вместо него на этой неделе.
She recalled that the country rapporteur for Nepal had referred to the situation there as the most serious he had witnessed in his 30 years as a human rights expert. Она напоминает, что страновой докладчик по Непалу охарактеризовал положение в этой стране как наиболее серьезное из всех, с которыми ему приходилось сталкиваться за 30 лет его работы в качестве эксперта по правам человека.
The alternative might be erosion of the group's language and culture, which indirectly would gradually deprive the individual of his personal rights. В противном случае возможно постепенное вытеснение языка и культуры этой группы, что опосредованно будет постепенно вести к лишению индивида его личностных прав.
I take this opportunity to thank the Secretary-General for the information he has provided in his summary report on cooperation activities undertaken these past two years (A/63/228). Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за ту информацию, которую он представил в своем сводном докладе о мероприятиях в области сотрудничества, которые имели место в течение последних двух лет (А/63/228).
The activities of the Ombudsman in preventing torture as well as progress made, problems encountered and perspectives envisaged are set out in his annual report. Деятельность Уполномоченного по предотвращению пыток, достижения в этой области, а также проблемы и перспективы находят свое отражение в его годичном докладе.
One of his main concerns with regard to that Prison was that family visits seemed to be prohibited, except for certain prisoners. Одна из вызвавших его серьезную обеспокоенность проблем в отношении этой тюрьмы заключалась в том, что, за исключением определенных заключенных, посещения членами семьи, как представляется, там запрещены.
He therefore inferred that some groups had suffered deprivation, which, in his view, was a violation of article 16 of the Convention. В этой связи он приходит к выводу о том, что некоторые группы испытали определенные лишения, что, по его мнению, составляет нарушение статьи 16 Конвенции.
Section A of this chapter analyses the attacks and threats against journalists and other media professionals - an issue highlighted by the Rapporteur during his visit. Раздел А этой главы посвящен анализу нападений на журналистов и других представителей средств массовой информации и угроз в их адрес, т.е. вопросу, который и находился в центре внимания Докладчика в ходе его поездки.
And why did you leave his employ? И почему вы ушли с этой работы?
Even with his mask, who wouldn't recognize him? Даже в этой маске, как его не узнать?
Mr. Boyce (Barbados): I would like to express the gratitude of Barbados to the President for his tireless efforts to convene this Conference. Г-н Бойсе (Барбадос) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить благодарность Барбадоса Председателю за его усилия по организации этой конференции.
Therefore, at the outset I express our appreciation to the President for all his personal efforts in organizing the Conference. Поэтому в начале своего выступления я хотела бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его личный вклад в организацию этой Конференции.
After the discussion, the representative of Austria withdrew his proposal to specify the carrier's name instead of that of the consignee. После этой дискуссии представитель Австрии снял с рассмотрения свое предложение об указании названия перевозчика вместо названия грузополучателя.
Though the Director-General had been in office only a few months, he had already made his personal mark on the Organization's activities. Хотя Генеральный директор пребывает в этой должности всего лишь несколько месяцев, он уже успел внести свой личный вклад в работу Органи-зации.
In that connection, he wished to place on record his concerns about the way in which the Fifth Committee had been conducting its substantive work. В этой связи он просит принять к сведению его озабоченность в отношении того, как Пятый комитет осуществляет свою основную деятельность.
You know Al Jolson agreed to write his campaign song. Знаете, что Эл Джолсон дал добро на написание песни для этой избирательной кампании?
He told you that his father was a famous scientist who worked with viruses... so you incorporated that information to this cockeyed fantasy. Он сказал тебе, что его отец - знаменитый ученый, работает с вирусами... и ты воплотил эту информацию вот в этой безумной фантазии.
Then, when he says he was born on this planet, we make him cough up his earth certificate. Затем, когда он скажет, что родился на этой планете, Мы вынудим его предъявить его свидетельство землянина.