Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
In this connection, we welcome the participation of the Vice-President of the World Bank in this meeting and thank him for his very important statement. В этой связи мы приветствуем участие в наших обсуждениях вице-президента Всемирного банка и благодарим его за очень важное выступление.
The Secretary-General has instructed his Special Representative to begin preparations in that regard, about which we hope we will be informed as soon as possible. Генеральный секретарь поручил своему Специальному представителю начать подготовку в этой связи, и мы надеемся, что нас в ближайшее время проинформируют о том, какие шаги планируется предпринять.
In this context, I wish to thank Secretary-General Kofi Annan for his remarks this morning, which clearly point the way for us. В этой связи я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за высказанные им сегодня утром замечания, которые ясно указывают на направление, в котором нам следует продвигаться.
In conclusion, I take this opportunity to reiterate to Mr. Kofi Annan our heartfelt congratulations on his unanimous election to a second term of office as Secretary-General. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь передать гну Кофи Аннану наши искрение поздравления в связи с его единогласным переизбранием на второй срок в качестве Генерального секретаря.
It is often difficult or impossible for an occupant to touch the handle with his knees. Зачастую водитель или пассажир может лишь с трудом или не может вообще дотронуться до этой рукоятки коленом.
The only positive step in this direction that has come to his attention is the establishment of the National Committee for the Promotion of the Rights of Religious Minorities. Единственным позитивным сдвигом в этой области, доведенным до его внимания, является учреждение Национального комитета защиты прав религиозных меньшинств.
"Preventing a prisoner from meeting with his brief is a gross infringement on the basic right to choose a lawyer", the letter from the organization read. В письме этой организации отмечается следующее: «Запрет заключенному встречаться со своим адвокатом является грубым посягательством на основополагающее право выбора юриста».
We believe the Special Representative will continue his efforts in this area, including through continuation of efforts to employ more international judges to deal with sensitive cases. Мы считаем, что Специальному представителю необходимо и далее прилагать свои усилия в этой области, в том числе посредством дальнейшего привлечения большего числа международных судей для рассмотрения наиболее сложных дел.
I also wish to take this opportunity to thank Mr. Hans Corell and his team for their efforts to achieve the agreement between the Secretariat and the Cambodian Government. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить г-на Ханса Корелла и его сотрудников за их усилия по заключению соглашения между Секретариатом и правительством Камбоджи.
We look forward to cooperating closely with the President and his two Vice-Chairmen in order to make the necessary progress towards reaching this objective. Мы с надеждой рассчитываем на тесное сотрудничество с Председателем и его двумя заместителями в целях достижения необходимого прогресса на пути к этой цели.
One of the judges in this chamber did not have his mandate extended for the purpose of enabling him to continue sitting on the Butare case. Мандат одного из судей в этой камере не был продлен для целей продления его участия в слушании по делу Бутаре.
I wish to thank the Secretary-General for his support in this regard. However, we need the Council's further support. Я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его поддержку в этой связи.
In this regard, the same operative paragraph requests the Secretary-General to pursue his consultations with the States of the region and other concerned parties. В этой связи в том же пункте постановляющей части содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать консультации с государствами региона и другими заинтересованными сторонами.
He expressed his inability to understand why the organization could not be granted status because one of its members, Mr. Harris, was on two boards. Он заявил, что не понимает, почему нельзя предоставить этой организации консультативный статус на том лишь основании, что один из ее членов, г-н Харрис, является членом сразу двух советов.
Information on the matter should be transmitted to the Secretary-General of the United Nations for his information and to UNICEF for investigation. Информация по этой теме должна быть передана Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для информации и ЮНИСЕФ для изучения.
In this regard, the Council takes note of the recommendations of the High Commissioner for Human Rights in his report dated May 72004. В этой связи Совет принимает к сведению рекомендации Верховного комиссара по правам человека, содержащиеся в его докладе от 7 мая 2004 года.
In this regard, the Council calls upon its members to extend full support to President Mbeki in his mission; Decides to remain actively seized of the matter. В этой связи Совет призывает своих членов оказывать всестороннюю поддержку президенту Мбеки в выполнении его миссии; постановляет продолжать активно заниматься этим вопросом.
The Secretary-General has presented a number of recommendations in paragraph 65 of his report, in particular regarding the roster of experts. В пункте 65 своего доклада Генеральный секретарь изложил целый ряд рекомендаций, в частности, о составлении списка специалистов в этой области.
The adoption of the resolution has torpedoed all negotiations and undermined the African Union's efforts, spearheaded by President Obasanjo with all his African wisdom. Принятие этой резолюции торпедировало все переговоры и подорвало усилия Африканского союза, которыми со всей его африканской мудростью руководит президент Обасанджо.
In that regard, I wish to thank the High Representative for his role in leading Bosnia and Herzegovina towards a stabilization and association agreement. В этой связи я хотел бы поблагодарить Высокого представителя за его роль в продвижении Боснии и Герцеговины в направлении заключения Соглашения о стабилизации и ассоциировании.
The efforts of the Secretary-General and his Special Representative to promote peace and security in that country were also warmly appreciated by Member States. Усилия Генерального секретаря и его Специального представителя по содействию восстановлению мира и безопасности в этой стране были также тепло встречены государствами-членами.
Today's resolution stresses that important point, and Lakhdar Brahimi, in his wisdom, reinforces and reminds us of the importance of this support. В сегодняшней резолюции подчеркивается это важное обстоятельство, и Лахдар Брахими мудро подчеркивает и обращает наше внимание на важность этой поддержки.
The Council invites the Secretary-General to keep it informed of actions taken in this regard when he presents his next report on the Central African Republic. Совет предлагает Генеральному секретарю информировать его о принятых в этой связи мерах при представлении его следующего доклада о положении в Центральноафриканской Республике.
The Secretary-General drew attention to this issue during the Millennium Summit and his efforts resulted in several new adherents to six disarmament-related treaties. Генеральный секретарь привлек внимание к этой проблеме в ходе Саммита тысячелетия, и его усилия привели к тому, что новые государства стали участниками шести договоров в контексте разоружения.
On Colombia, I would like to thank Ambassador Molander for helping to draw international attention to the situation during his visit there in February. Что касается Колумбии, то мне хотелось бы поблагодарить посла Моландера за то, что он помог привлечь международное внимание к положению в этой стране во время своего визита туда в феврале.