Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
During his tenure, the following cases have been before the Court: В период его пребывания в этой должности в Суде рассматривались следующие дела:
For his accomplishments as an envoy, he received the Grand Decoration of Honour from the Republic of Austria in 2001. За свои свершения на посту посланника в Австрийской Республике он получил в 2001 году от этой страны орден «За заслуги».
He said that if his authorities had known about that hateful stamp in advance, they would have rejected the entry visa. Он отметил, что, если бы руководители его страны заранее знали об этой омерзительной печати, они отказались бы от въездной визы.
The response of Mr. Annan to that sentiment is characteristic of his determination and resilience: he sees it as the best job on Earth. Отношение г-на Аннана к этой точке зрения свидетельствует о его решимости и упорстве: он считает ее самой лучшей работой на Земле.
The Council also requested the Secretary-General's Personal Envoy to provide a briefing within three months of the adoption of the resolution on the progress of his efforts. Совет также просил Личного посланника Генерального секретаря в течение трех месяцев после принятия этой резолюции проинформировать о ходе его усилий.
I want to express the appreciation of my Government for all his efforts to maintain and strengthen the prestige and moral authority of the Organization. Я хочу выразить ему признательность моего правительства за все его усилия, направленные на поддержание и укрепление престижа и морального авторитета этой Организации.
Japan's sincere thanks also go to Secretary-General Kofi Annan for his dedication and many achievements in leading the work of the Organization over the past decade. Япония также искренне благодарит Генерального секретаря Кофи Аннана за его самоотверженность и большие успехи, достигнутые в руководстве работой этой Организации за последние десять лет.
I wish to take this opportunity to thank President Jan Eliasson for his excellent management of the General Assembly presidency over the past year. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Яна Элиассона за прекрасное руководство работой Генеральной Ассамблеи на посту ее Председателя в прошлом году.
Here, the recommendations made by the Secretary-General in his progress report on the prevention of armed conflict (A/60/891) are convincingly justified. И в этой связи рекомендации Генерального секретаря, изложенные в его Докладе о прогрессе в области предотвращения вооруженных конфликтов (А/60/891), представляются убедительными и обоснованными.
In conclusion, allow me to take this opportunity to convey our warm wishes and congratulations to Secretary-General Kofi Annan for his sterling service to the United Nations. В заключение позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы передать наши добрые пожелания и поздравления Генеральному секретарю Кофи Аннану за его добросовестную службу Организации Объединенных Наций.
Mr. Saunders was a cultural icon whose work in the area of culture extended far beyond the shores of his beloved land of the Bahamas. Г-н Сондерс был одним из тех кумиров культуры, деятельность которого в этой области вышла далеко за пределы возлюбленной им земли, Багамских Островов.
Mr. LINDGREN ALVES explained that his suggestion had been for a general debate, as opposed to a thematic discussion, on multiculturalism. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС указывает, что его предложение касалось общего обсуждения вопроса о культурном многообразии, а не дискуссии по этой теме.
Mr. KJAERUM acknowledged that Mauritania faced difficulties in enforcing international standards owing to social problems such as poverty, and expressed his appreciation of the Government's efforts in that regard. Г-н КЬЕРУМ признает, что Мавритания сталкивается с трудностями при проведении в жизнь международных стандартов вследствие существования социальных проблем, таких, как нищета, и выражает свое одобрение в связи с усилиями правительства в этой области.
For that reason, we highly appreciate the role of the United Nations and Mr. Annan's personal engagement in his various roles during times of crisis. По этой причине мы весьма признательны за роль Организации Объединенных Наций и личное участие и роль г-на Аннана во времена многочисленных кризисов.
I therefore take this opportunity to thank him for his tireless dedication to the United Nations and for framing and initiating the much-needed reform process. Поэтому, пользуясь этой возможностью, я хотела бы поблагодарить его за неизменную приверженность делу Организации Объединенных Наций и за то, что он задумал и начал осуществлять столь необходимый процесс реформы.
The Urdu language broadcasts by the United Nations Radio were useful to people in his part of the world. Передачи радио Организации Объединенных Наций на урду очень полезны населению в этой части мира.
However, in order to fulfil his responsibilities in this regard, the head of mission must have good knowledge of the many aspects of security management and enjoy adequate support mechanisms. Однако в целях выполнения своих обязанностей в этой связи глава миссии должен хорошо разбираться во многих аспектах управления вопросами безопасности и пользоваться надлежащими вспомогательными механизмами.
We also recall the distinguished performance by Mr. Kittani of his tasks and responsibilities as a distinguished, eminent and responsible official of this Organization. Мы также будем помнить о блестящем исполнении гм Киттани его задач и обязанностей в качестве уважаемого, видного и ответственного должностного лица этой Организации.
We also commend the efforts of the facilitator of the Burundi peace process, former President Nelson Mandela, and we continue to support his important work. Мы также воздаем должное посреднику в рамках бурундийского мирного процесса бывшему президенту Нельсону Манделе за его усилия и продолжаем поддерживать его в этой важной работе.
In this work and in his representing Luxembourg at WP., he had contributed considerably to enhancing vehicle safety. В процессе этой деятельности, а также в качестве представителя Люксембурга в WP. он внес значительный вклад в повышение безопасности транспортных средств.
In that connection, one Kosovo Albanian representative referred to the "standards before status" concept, and stated his belief that sustainable returns were possible only after standards were reached. В этой связи один представитель косовских албанцев упомянул принцип «сначала стандарты, затем статус» и заявил, что, по его мнению, возвращение людей на устойчивой основе станет возможным только после достижения стандартов.
In this regard, my delegation looks forward to a further discussion of the important recommendations by the Secretary-General in his report on the prevention of armed conflict. В этой связи моя делегация с нетерпением ожидает дальнейшего обсуждения важных рекомендаций, изложенных Генеральным секретарем в его докладе о предотвращении вооруженных конфликтов.
The Special Rapporteur sees the evolution of a United Nations housing rights programme as critical to his mandate and will assist in this endeavour. Специальный докладчик считает, что огромное значение для выполнения его мандата имеет прогрессивное развитие Программы Организации Объединенных Наций по правам на жилище, и он будет оказывать содействие этой деятельности.
He noted that paragraph 2 (b) raised evidentiary issues in practice and asked the representative of Japan to clarify his reservation with respect to the article. Он считает, что пункт 2(b) поднимает доказательственные вопросы в практическом ракурсе, и просит представителя Японии объяснить, почему он предлагает внести оговорку в отношении этой статьи.
In that regard, our Committee would like to thank the Secretary-General for his courageous initiatives and outstanding efforts, which have helped to restart discussions between the parties. В этой связи наш Комитет хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его смелые инициативы и выдающиеся усилия, которые помогли возобновить дискуссии между сторонами.