Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
I also take the opportunity to thank the President's predecessor, Mr. D'Escoto Brockmann, for his commendable leadership during the previous session. Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить признательность предшественнику нынешнего Председателя гну д'Эското Брокману за его умелое руководство работой предыдущей сессии.
A testament to the Secretary-General's leadership has been his persistent efforts to convene the Summit on Climate Change held earlier this week. Свидетельством руководящей роли Генерального секретаря являются его настойчивые усилия, направленные на созыв встречи на высшем уровне по вопросу изменения климата, проходившей в начале этой недели.
In that regard he invokes article 26, alleging that he received unfair and discriminatory treatment from the State party's courts on the grounds of his nationality. В этой связи он ссылается на статью 26, утверждая, что он подвергся несправедливому и дискриминационному обращению по признаку своего гражданства со стороны судов государства-участника.
In this regard, the Court notes that the author can take his complaint to the Chief Administrator of State Punishments or to the Chief Prosecutor. В этой связи суд отметил, что автор может подать жалобу в Главное управление исполнения наказаний или Генеральную прокуратуру.
The captain in charge (whose name is unknown) and another soldier entered the house and removed the author's husband from his bed. Капитан, командовавший этой группой (его имя неизвестно), и еще один солдат вошли в дом и подняли мужа автора с постели.
In this regard Council members encouraged and requested the Secretary-General to continue his efforts to engage Eritrea, in order to resolve the border dispute with Djibouti peacefully. В этой связи члены Совета просили Генерального секретаря продолжать его усилия по вовлечению Эритреи в процесс поиска мирных путей урегулирования пограничного спора с Джибути.
The Committee notes the initial results and encourages the Secretary-General to pursue his efforts in response to the requests of the General Assembly in this regard. Комитет отмечает первоначальные результаты и призывает Генерального секретаря продолжать его усилия по выполнению просьб Генеральной Ассамблеи в этой связи.
In this capacity his activities included: На этой должности выполнял следующие функции:
In fulfilling his challenging tasks during this session, he may rest assured of the support and cooperation of the delegation of the Republic of Hungary. Он может быть уверен в том, что делегация Венгерской Республики окажет ему помощь и поддержку в выполнении его трудных задач в течение этой сессии.
It is for that reason that my delegation concurs with the Secretary-General's conclusions and recommendations contained in his report (A/64/210). Именно по этой причине моя делегация поддерживает выводы и рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в его докладе (А/64/210).
We also take this opportunity to congratulate him on his election as President of the Court and to wish him much success in that new capacity. Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы поздравить его с избранием на пост Председателя Суда и пожелать ему больших успехов в этом новом качестве.
I am confident that his extensive diplomatic experience and talent will contribute to the fruitful and successful work of the General Assembly at this session. Я уверен, что его огромный дипломатический опыт и талант будут способствовать плодотворной и успешной работе Генеральной Ассамблеи на этой сессии.
I wish to take this opportunity to congratulate him on his confirmation as Chairperson and to reaffirm our readiness to fully cooperate with him in this complex exercise. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить его с утверждением на посту Председателя и подтвердить ему нашу готовность полностью сотрудничать с ним в его непростой работе.
He reiterated his position that the engine and its noise reduction system durability requirements in the Regulation were too general and, therefore, not applicable in practice. Он повторно изложил свою позицию, которая состоит в том, что содержащиеся в Правилах требования о долговечности двигателя и его системы снижения шума являются слишком уж общими и по этой причине на практике не применимы.
He wished to express his solidarity and sympathy with the people of Indonesia in connection with the recent devastating earthquake in that country. Он хотел бы выразить свою солидарность и сочувствие народу Индонезии в связи с недавним опустошительным землетрясением, которое про-изошло в этой стране.
The International Criminal Court, where Mr. Brammertz is the Deputy Prosecutor for Investigations, has agreed to extend his leave of absence until that date. Международный уголовный суд, в котором г-н Браммертц является заместителем прокурора по расследованиям, согласился продлить свою работу до этой даты.
In his view, those critical of the concept were under the impression that advocates were focusing on "where they can punish someone". По его мнению, у критиков этой концепции складывается впечатление, что ее сторонники думают лишь о том, «где бы кого-нибудь наказать».
He welcomes the decision by SADC to hold an emergency meeting on Zimbabwe and gives his support to SADC and African Union measures to address this pressing situation. Он приветствует решение САДК провести чрезвычайное совещание по Зимбабве и поддерживает САДК и меры Африканского союза для преодоления этой насущной ситуации.
Japan highly appreciates the strenuous work carried out by Mr. Eide since assuming his post in this difficult but vital task. Япония высоко оценивает огромную работу, выполняемую гном Эйде с момента его вступления на свой пост, в процессе решения этой сложной, но крайне важной задачи.
Following a brief introduction to the high-level segment, the Chair of the session invited the Secretary-General of UNCTAD to present his remarks on the topic. После краткого вступительного слова на открытии работы сегмента высокого уровня Председатель сессии предложил Генеральному секретарю ЮНКТАД высказать свои замечания по этой теме.
In October 2007, around 80 of his websites were shut down without warning, as a result of action by the United States Government. В октябре 2007 года внезапно прекратили работать примерно 80 веб-страниц этой компании, что стало результатом действий правительства Соединенных Штатов Америки.
At this meeting, new hope emerged that the new Russian President might commit to a policy different than that of his predecessor. На этой встрече появились новые надежды, что новый российский президент возможно будет проводить политику, отличную от политики своего предшественника.
On that occasion, your special envoy to that meeting delivered your letter to Prime Minister Dean Barrow of Belize in his capacity as Chair of CARICOM. По этому случаю Ваш Специальный посланник на этой встрече передал Ваше письмо премьер-министру Белиза Дину Барроу в его качестве Председателя КАРИКОМ.
For that reason, the Latin American and Caribbean Group wishes today to pay this simple but sincere posthumous tribute to his memory. Именно по этой причине Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна хотела бы сегодня воздать скромное и искренне должное его памяти.
I should also take this opportunity to express my gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for his unceasing efforts to strengthen the Organization and re-energize its role in international affairs. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за неустанные усилия по укреплению нашей Организации и повышению ее роли в международных делах.