Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
In this respect, the Provincial High Court considered that the evidence submitted against the author was sufficient to counter the presumption of his innocence. В этой связи Провинциальный суд постановил, что элементы доказательств, представленные для обоснования виновности автора, были достаточными, чтобы опровергнуть презумпцию его невиновности.
It notes that the obligation to prosecute the alleged perpetrator of acts of torture does not depend on the prior existence of a request for his extradition. В этой связи Комитет отмечает, что обязательство преследовать в судебном порядке лицо, подозреваемое в совершении актов пыток, не зависит от предварительного получения ходатайства о выдаче такого лица.
In the wake of the violence, the Portuguese Governor and his administration in Timor-Leste abandoned the decolonization process and escaped to nearby Atauro Island. В результате этой вспышки насилия португальский губернатор и его администрация в Тиморе-Лешти прервали процесс деколонизации и укрылись на расположенном поблизости острове Атауро.
The new position will provide direct support to the Associate Administrator in discharging his responsibilities for the effective and efficient management of UNDP, with particular emphasis on operations. Сотрудник на этой новой должности будет оказывать прямую поддержку помощнику Администратора при выполнении им своих обязанностей в области эффективного управления ПРООН с особым упором на оперативную деятельность.
He therefore reiterates his view that the Government should release all remaining prisoners of conscience without conditions or delay. В этой связи он повторяет, что правительству следует без промедлений освободить всех узников совести, до сих пор находящихся в заключении.
In the conclusions of his visit, the Special Rapporteur highlighted the progresses achieved by the country after it gained independence from the Soviet Union. В выводах, подготовленных по итогам этой поездки, Специальный докладчик особо отметил прогресс, достигнутый страной после обретения ею независимости от Советского Союза.
In this regard, they encourage your Special Representative to focus on three priorities in fulfilling his mandate: В этой связи они призывают Вашего Специального представителя при выполнении им своего мандата сосредоточить внимание на трех приоритетных задачах:
On behalf of the Conference on Disarmament I sincerely congratulate Ambassador Petritsch for receiving this award and I wish him much success in his efforts for disarmament. От имени Конференции по разоружению я искренне поздравляю посла Петрича с получением этой награды и желаю ему больших успехов в его усилиях на ниве разоружения.
In the State party's view, the author had the opportunity to define his citizenship that he had not used. По мнению государства-участника, у автора была возможность определить свое гражданство, но он этой возможностью не воспользовался.
The new Special Rapporteur takes this opportunity to express his deep appreciation for the important work undertaken by Mr. Ziegler in promoting the right to food and developing the mandate. Новый Специальный докладчик пользуется этой возможностью, чтобы выразить свое глубокое уважение в связи с той важной работой, которую проделал г-н Жан Зиглер в деле содействия реализации права на питание и развития данного мандата.
We commend his strategic choice of the MDGs related to poverty, education and health, where progress is most needed, because of their positive impact on other Goals. Мы высоко оцениваем сделанный им стратегический выбор в пользу тех ЦРДТ, которые касаются нищеты, образования и здравоохранения и где достижение прогресса необходимо в наибольшей степени в силу положительного воздействия результатов этой работы на другие цели.
In this connection the Commission also notes that the International Association of Hydrogeologists honoured the Special Rapporteur with a distinguished associate membership award for his outstanding contribution to the field. В этой связи Комиссия также отмечает, что Международная ассоциация гидрогеологов удостоила Специального докладчика почетного звания ассоциированного члена за его выдающийся вклад в эту область.
I wish to take this opportunity to congratulate the President for his strong leadership in convening this high-level global leaders' forum on HIV/AIDS. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Председателю за проявление им твердой руководящей роли при созыве этого глобального форума высокого уровня по ВИЧ/СПИДу с участием руководителей государств.
Solomon Islands would like to take this opportunity to thank the Secretary-General for his comprehensive report (A/62/780) on the progress made thus far. Соломоновы Острова хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад (А/62/780) о прогрессе, достигнутом на сегодняшний день.
In this context, my delegation would like to pay a special tribute to Mr. Jean-Paul Laborde and to thank him for his outstanding work. В этой связи моя делегация хотела бы особо отметить усилия г-на Жан-Поля Лаборда и поблагодарить его за выдающуюся работу.
I also want to take this opportunity to thank Ambassador Gert Rosenthal of Guatemala for his facilitation of the informal consultations that preceded this review. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить посла Гватемалы Герта Росенталя за координацию неофициальных консультаций, которые предшествовали сегодняшнему обзору.
the current duration of his activity (since it was selected). продолжительность его текущей деятельности (с момента выбора этой функции).
We would also like to take this opportunity to commend Ambassador Nandan for his years of wonderful and effective service to our United Nations community. Пользуясь этой возможностью, мы также хотели бы выразить признательность послу Нандану за многолетнюю и эффективную работу на благо сообщества Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur would like to recall, as in his previous reports, the importance of country visits. В этой связи Специальный докладчик хотел бы напомнить, как и в своих предыдущих докладах, о большом значении поездок в страны.
This policy proposes the adoption of political, legal, and administrative measures for the realization of every citizen's right to housing, regardless of his income. Этой политикой предполагается предусмотреть политические, юридические и административные меры для реализации права каждого гражданина на жилище независимо от его дохода.
The Senate bill included provisions to maximize the Health and Human Services Secretary's flexibility and to strengthen his authority to administer that service. Принятый Сенатом законопроект включает положения, предоставляющие максимальную гибкость Министру здравоохранения и социальных служб и укрепляющие его возможности по руководству этой службой.
In this connection, the Secretary-General may wish to consider conducting a market analysis and reporting the results thereof as part of his seventh annual progress report. В этой связи Генеральный секретарь, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о проведении анализа состояния рынка и включении результатов этого анализа в свой седьмой ежегодный доклад о ходе осуществления проекта.
I would like to thank Secretary-General Ban Ki-moon and commend him for his leadership on this important and challenging issue of our time. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его руководящую роль в решении этой важной и сложной проблемы нашего времени.
I congratulate the President on his election to chair the Assembly at this session. Я поздравляю Председателя с его избранием на пост Председателя Ассамблеи на этой сессии.
I applaud the commitment of the Secretary-General to addressing that issue and his efforts to build consensus among world leaders this week at the high-level Summit on Climate Change. Я воздаю должное приверженности Генерального секретаря решению данной проблемы, а также его усилиям, направленным на достижение на этой неделе в рамках Саммита по вопросу об изменения климата консенсуса между мировыми лидерами.