Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
Accordingly, and for ease of reference, the Administrator repeats his proposal below while providing updated information and clarification where applicable. В этой связи для удобства пользования Администратор вновь излагает ниже свое предложение, приводя при этом обновленную и дополненную информацию и разъяснения, где это необходимо.
To that end, the Secretary-General continues his mission of good offices. С этой целью Генеральный секретарь продолжает осуществлять свою миссию добрых услуг.
During that meeting, Prime Minister Koštunica spoke of his full commitment to fulfilling Serbia's legal obligations. Во время этой встречи премьер-министр Коштуница заявил о своем твердом намерении выполнить правовые обязательства, возложенные на Сербию.
In this context, the Secretary-General renews his readiness to facilitate national reconciliation efforts among all parties concerned. В этой связи Генеральный секретарь вновь заявляет о своей готовности содействовать усилиям по национальному примирению между всеми соответствующими сторонами.
Appreciation is also owed to the Director-General of UNESCO for his continued and relentless efforts in this regard. Мы также хотим выразить признательность Генеральному директору ЮНЕСКО за его последовательные и неустанные усилия в этой связи.
The Special Rapporteur also has in his possession a complete list of the names of the victims. Специальный докладчик также располагает полным списком жертв этой казни.
The Chairman said that he shared this understanding and would continue his consultations towards that end. Председатель отметил, что он согласен с таким пониманием и будет продолжать свои консультации с этой целью.
The Contact Group fully supports the OSCE Chairman-in-Office in his efforts to facilitate this mission. Контактная группа полностью поддерживает действующего Председателя ОБСЕ в его усилиях, направленных на содействие работе этой миссии.
Accordingly, the Executive Chairman expressed his satisfaction with the results achieved in the implementation of the schedule for work in this area. В связи с этим Исполнительный председатель выразил свое удовлетворение результатами, которые были достигнуты в ходе осуществления графика работы в этой области.
My Personal Envoy also pursued his contacts with the parties to this end. Мой Личный посланник также с этой целью поддерживал контакты со сторонами.
Accordingly, these consultations demonstrated their usefulness without undermining the responsibility of the Council or that of the Secretary-General and his special representatives. В этой связи следует отметить, что такие консультации оказались полезными и не наносят ущерба ответственности Совета или Генерального секретаря и их специальных представителей.
Each of the components of this strategy are interrelated and, taken together, represent his policy with a view to revitalizing the Organization. Все компоненты этой стратегии взаимосвязаны и вместе взятые представляют собой его политику, направленную на активизацию деятельности Организации.
Details on this new organization were contained in his report. Подробная информация об этой организации содержится в его докладе.
We would also like to take this opportunity to thank Mr. Diogo Freitas do Amaral for his work. Мы также хотим воспользоваться этой возможностью поблагодарить за проведенную работу г-на Диогу Фрейташа ду Амарала.
Consequently, the Committee urged the Executive Secretary to make his best efforts to resolve the funding problem on a priority basis. В этой связи Комитет обратился к Исполнительному секретарю с настоятельной просьбой предпринять все необходимые усилия, с тем чтобы решить проблему выделения средств на приоритетной основе.
Member States should assist the Secretary-General in his task by identifying and submitting more female candidates. Государства-члены должны оказывать Генеральному секретарю помощь в решении этой задачи, выдвигая большее число квалифицированных кандидатов из числа женщин.
The Council asked the Facilitator to use his good offices in that regard. Совет просил содействующую сторону предоставить свои посреднические услуги в этой связи.
All Governments, intergovernmental and non-governmental organizations should be urged to provide information to the Special Rapporteur and to respond to his requests. Необходимо в этой связи обратиться с настоятельным призывом ко всем правительствам, межправительственным и неправительственным организациям представлять необходимые сведения Специальному докладчику и отвечать на его запросы.
Any further requirements in this area should be requested by the Secretary-General in his submission for 1998. Любые дальнейшие потребности в этой области должны быть изложены Генеральным секретарем в его предложении на 1998 год.
At this stage, the asylum seeker may justify his application and explain why he is requesting asylum. Уже на этой стадии ходатайствующее лицо может обосновать свое ходатайство и указать причины, побудившие его просить убежище.
He therefore requested the Government to provide him with information regarding the threats that had occurred in 1996 referred to in his earlier communication. В этой связи он попросил правительство предоставить ему информацию относительно угроз, которые имели место в 1996 году и о которых говорится в его предыдущем сообщении.
The Special Representative undertook his second mission to Cambodia from 1 to 13 December 1996 and submits the present report pursuant to that request. Специальный представитель находился в Камбодже со своей второй миссией с 1 по 13 декабря 1996 года и представляет настоящий доклад в соответствии с этой просьбой.
The subprogramme will provide support to the Secretary-General in his global advocacy and policy initiatives aimed at promoting African development. В рамках этой подпрограммы будет оказываться поддержка Генеральному секретарю в его глобальной пропагандистской деятельности и политических инициативах, направленных на содействие процессу развития в Африке .
Finland will give him its full support in his demanding task. Финляндия окажет ему всемерную поддержку в выполнении этой сложной задачи.
The Secretary-General of UNCTAD was therefore invited to honour his commitment to maintain the Unit at its required level. В этой связи Генеральному секретарю ЮНКТАД было предложено выполнить свои обязательства по поддержанию штатного состава данной группы на требуемом уровне.