Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
Accordingly, in his interim report the Special Rapporteur made some observations on this issue. В соответствии с этой просьбой Специальный докладчик в своем промежуточном докладе сформулировал ряд замечаний по этому вопросу.
The Special Rapporteur remains keen to contribute to this challenging task, so far as his resources and opportunities permit. Специальный докладчик по-прежнему твердо намерен вносить вклад в решение этой насущной задачи, насколько это позволяют его ресурсы и возможности.
Since the beginning of his mandate, it has been the Special Representative's ambition to contribute to the realization of this aim. С начала осуществления своих полномочий Специальный представитель стремился содействовать достижению этой цели.
The Special Rapporteur hereby submits his fourth report to the Commission, in accordance with the resolution. В соответствии с этой резолюцией Специальный докладчик представляет настоящим свой четвертый доклад Комиссии.
He has devoted many years of his life to this Convention, steering it through much of its turbulent history. Он посвятил этой Конвенции немало лет своей жизни, пилотируя ее на протяжении большей части ее истории.
But I think his question also relates to what I said earlier about the content of the amendment. Но его вопрос также касается того, что я сказал ранее о содержании этой поправки.
The findings of that mission were the basis of his report (A/60/354) to the General Assembly. Выводы по итогам этой поездки легли в основу его доклада (А/60/354) Генеральной Ассамблее.
For his part, he considered that there was no need for a public debate on that topic. Со своей стороны г-н Линдгрен Алвис считает, что нет необходимости проводить публичное обсуждение этой темы.
In all his reports, the Special Rapporteur has striven to report objectively on the situation as he has witnessed and understood it. Во всех своих докладах Специальный докладчик стремится объективно освещать ситуацию, свидетелем которой стал, исходя из своего понимания этой ситуации.
If they were able to move forward in that regard, his Department would be only too happy. Если они смогут продвинуться вперед в этой связи, его Департамент будет только рад.
In particular, we thank Mauritian Prime Minister Navinchandra Ramgoolam for his readiness to co-preside the conference. Мы, в частности, благодарим премьер-министра Маврикия Навина Чандру Рамгулама за выраженную им готовность выступить в качестве сопредседателя этой конференции.
We are convinced that, given his extensive experience in international relations, this session will have a fruitful outcome. Убеждены, что его богатый опыт в международных отношениях помогут этой сессии добиться результатов.
My delegation pledges its support and full cooperation in his endeavours for the success of this historic session. Моя делегация заявляет о поддержке и полном содействии его усилиям, направленным на обеспечение успеха этой исторической сессии.
Our warm tribute is also due to the Secretary-General for his unqualified dedication to this institution. Мы также тепло благодарим Генерального секретаря за его самоотверженную поддержку этой Организации.
In that context, we thank the Secretary-General for his recognition of the European Union's ongoing efforts in that area. В связи с этим мы признательны Генеральному секретарю за признание нынешних усилий Европейского союза в этой области.
Iceland therefore stands fully behind the Secretary-General in his efforts to modernize the management and to strengthen the Organization. В этой связи Исландия полностью поддерживает Генерального секретаря в его усилиях по модернизации управления и укреплению Организации.
In that regard, allow me to convey to the General Assembly what a journalist reported on his visit to an African village. В этой связи позвольте мне поведать Генеральной Ассамблее о том, что сообщал один журналист о своем посещении одной африканской деревни.
In this regard, I wish to express my appreciation for the tireless efforts of Ambassador Mine and his team. В этой связи я хотела бы выразить признательность за неустанные усилия послу Минэ и его сотрудникам.
I would also like to take this opportunity to thank Assistant Secretary-General Robert Orr and his very competent staff for their excellent work. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность помощнику Генерального секретаря Роберту Орру и его квалифицированным сотрудникам за проделанную ими блестящую работу.
Among his significant accomplishments in this role, he: В период пребывания в этой должности он добился существенных достижений в следующем:
Later the Government condemned the incident and the President of the Republic denounced the operation through his spokesperson. Позднее правительство осудило этот инцидент, и президент Республики через своего представителя заявил о своем отрицательном отношении к этой операции.
The Special Rapporteur will provide a detailed description of the follow-up in his next report to the Human Rights Council. В своем следующем докладе Совету по правам человека Специальный докладчик подробно сообщит о развитии событий в этой области.
In this connection, the Secretary-General is presenting proposals to the General Assembly in his report on investing in people. Генеральный секретарь представляет в этой связи Генеральной Ассамблее свои предложения в докладе об инвестировании в людей.
We applaud Mr. Annan for his commitment, dedication and steadfast stand towards that end. Мы приветствуем г-на Аннана за его приверженность, преданность делу и упорство в достижении этой цели.
On behalf of the Committee and on his own behalf, he again thanked that Government for its offer. От имени Комитета и от себя лично Председатель вновь выражает признательность правительству этой страны за его предложение.